登陆注册
62782900000009

第9章 The Little Boat That Sailed Through Time——Arnold Berwick

内容导读

文章里的小船见证了祖孙间真挚淳朴的美好感情,它承载的是童年的美好回忆,是父辈传授的人生哲理,是慢慢远去的古朴生活理念。亲情犹如那根冥冥之中无形的线,牵扯着人生之船不断向前,驶过悠悠岁月。

英文正文

I spent the tenth summer of my childhood,the most memorable months of my life,in western Norway at the mountain farm where my mother was born.What remains most vivid in my mind are the times Ishared with my Grandfather Jorgen.

As an American,I always thought people simply bought whatever they needed.Whether Grandfather knew this,I don't know.But it seems he wanted to teach me something,because one day he said,“Come.I have something for you.”

I followed him into the basement,where he led me to aworkbench by awindow.“You should have atoy boat.You can sail it at Storvassdal,”he said,referring to asmall lake afew miles from the house.

Swell,I thought,looking around for the boat.But there was none.

Grandfather picked up ablock of wood,about18inches long.“The boat is in there,”he said.“You can bring it out.”Then he handed me arazor-sharp ax.

I wasn't sure what to do,so Grandfather showed me how to handle the tool.I started to chop away to shape the bow.Later,after he taught me the proper use of hammer and chisel,I began to hollow out the hull.

“It'll be afine boat,and you'll be making it all with your own hands,”he said.“No one can give you what you do for yourself.”The words rang in my head as Iworked.

Finally Ifinished the hull and made amast and sail.The boat wasn't much to look at,but Iwas proud of what Ihad built.

I launched my boat and daydreamed while aslight breeze carried the little craft to an opposite shore.The air was crisp and clean.There was no sound but the occasional warble of abird.

A crisis developed when we were ready to return to America.“You cannot bring that boat home with you,”my mother said.We already had too much baggage.

With saddened heart,I went to Storvassdal for the last time,found alarge boulder,placed my boat in ahollow space under its base,piled stones to hide it and resolved to return one day to recover my treasure.

In the summer of1964,I went to Norway with my parents and my wife and children.I shall never forget that moment.As Icradled the boat,I felt my grandfather's presence.He had died22years before,and yet he was there.We three were together again—Grandfather and me and little boat.

My last trip to Storvassdal was in1991.This time Ibrought two of my granddaughters from America:Catherine,13,and Claire,12.As we climbed the mountain,I thought of my grandfather and compared his life with that of my granddaughters.My grandfather seemed to have so little to work with,while my granddaughters have so much.

Usually the things we dream of,then work and struggle for,are what we value most.Have my granddaughters,blessed with abundance,been denied life's real pleasures?

Working tirelessly on that isolated farm,my grandfather taught me that we should accept and be grateful for what we have—whether it be much or little.We must bear the burdens and relish the joys.There is so much we cannot control,but we must try to make things better when we are able.We must depend upon ourselves to make our own way as best we can.

Growing up in acomfortable suburban home,my granddaughters have been presented with adifferent situation.But Ihope—I believe—they will in their own way be able to cope as well as my grandfather coped,and learn the lesson my grandfather taught me all those years ago.On the day Itook them to Storvassdal,I hoped they would somehow understand the importance of the little boat and its simple message of self-reliance.

High in the mountain,I hesitated to speak lest Idisturb our tranquility.Then Claire looked up and broke my reverie as she said softly,“Grandpa,someday I'll comeback.”She paused.“And I'll bring my children.”

中文译文

悠悠岁月小船情

阿诺德·贝里克

我童年的第10个夏天是在挪威西部我妈妈出生的那个山区农场里度过的。那段时光我终生难忘,印象最深的是同外公乔根在一起的时候。

我是美国人,总认为人们需要什么去买就得了。外公是否知道我的这种看法,我不得而知。不过,看来他好像要教我点什么,因为有一天他对我说:“来,我有东西给你。”

我随外公进了地下室。他领我走到窗子旁的工作台前。“你该有条玩具船。你可以去斯托瓦斯代尔放船。”他说的是离家几英里远的一个小湖。

太好啦,我想,四处看船在哪里,可是什么也没有。

外公拾起一截木头,约18英寸长。“船就在这里,”他说,“你可以造出来。”接着他递给我一把像剃刀一般锋利的斧子。

我不知道该干什么,外公就教我如何使用斧头。我开始砍削木头,制成船首。后来,外公教我正确使用钉锤和凿子的方法,我又开始凿出船身。

“这只船肯定不错,而且是你亲手造的,”外公说。“自己动手,比谁都强。”我干活的时候,这话就在我头脑中回响。

我终于凿完了船身,还做了一根桅杆挂起了帆。船并不怎么中看,可我对自己的作品感到自豪。

我把小船放进湖里。微风吹拂,将小船送到对岸,我不禁悠然神往。空气清新洁净。四周静悄悄的,偶尔有一两声鸟鸣。

我们准备回美国的时候,出现了危机。“你不能把那只船带回去,”妈妈说。我们的行李太多了。

我怀着悲伤的心情,最后去了一次斯托瓦斯代尔湖。我找到一块大圆石,把小船放到石头下面凹进去的地方,外面堆上石块把船藏好。我下决心有一天要回来找回我的珍宝。

1964年夏天,我同父母、妻子、孩子去挪威。我永远也忘不了那一刻。我抱着小船,觉得外公就在身旁。他22年前就已经去世,然而他还在我身旁。我们3个又相聚了——外公、我还有小船。

我最近一次去斯托瓦斯代尔湖是在1991年。这次我从美国带了两个孙女去:13岁的凯瑟琳和12岁的克莱尔。爬山的时候,我想起了外公,把他的一生同我的孙女作了比较。外公手里的东西似乎太少了,而我的孙女东西又太多。

我们梦寐以求以及后来又为之努力奋斗的东西,往往正是我们最珍视的。我的两个孙女有幸过上了丰裕的生活,但她们是否没享受到生活的真正乐趣呢?

外公在那个偏僻的农场孜孜不倦地干活,他教导我应该随遇而安,知足常乐——不论是多是少。我们必须吃苦耐劳,乐观快活。许多事我们都无法把握,不过我们必须尽力改善一切。一定要依靠自己竭尽全力走自己的路。

我的两个孙女是在市郊的舒适住宅里长大的,她们面临一个迥然不同的环境。不过我希望——我相信——她们能够像我外公一样以自己的方式应付一切,而且领会到多年前外公对我的教益。那天我带她们去斯托瓦斯代尔湖,就是希望她们会悟出小船的重要性以及它所表达的简明道理:自力更生。

在高高的山上,我迟迟不说话,唯恐搅乱了我们的宁静。后来,克莱尔抬起头来打断了我的沉思,她轻轻地说:“爷爷,总有一天我要回来。”她顿了顿又说:“我还要带上我的孩子。”

(金微 译)

词汇速记

razor-sharp adj. 非常锋利的

chisel n. 凿子

crisp adj. 脆的;新鲜的;易碎的

warble n. 鸟鸣

boulder n. 巨型原石

tranquility n. 宁静,安静

美句欣赏

① No one can give you what you do for yourself.自己动手,比谁都强。

② I launched my boat and daydreamed while aslight breeze carried the little craft to an opposite shore.The air was crisp and clean.There was no sound but the occasional warble of abird.我把小船放进湖里。微风吹拂,将小船送到对岸,我不禁悠然神往。空气清新洁净。四周静悄悄的,偶尔有一两声鸟鸣。

③ Working tirelessly on that isolated farm,my grandfather taught me that we should accept and be grateful for what we have—whether it be much or little.We must bear the burdens and relish the joys.外公在那个偏僻的农场孜孜不倦地干活,他教导我应该随遇而安,知足常乐——不论是多是少。我们必须吃苦耐劳,乐观快活。

同类推荐
  • 双语学习丛书-人生之道

    双语学习丛书-人生之道

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 那一年,我们各奔东西

    那一年,我们各奔东西

    学英语不再枯燥无味——吴文智编著的《那一年我们各奔东西》内文篇目均取自国外最经典、最权威、最流行、最动人的篇章,中英双语,适于诵读,提升阅读能力;学英语不再沉闷辛苦——优美的语言、深厚的情感、地道的英文,让我们在阅读这些动人的绝美篇章时,不仅能够提升生活质量,丰富人生内涵,更能够轻松提升英文领悟能力,体味英……
  • 人性的弱点全集(英文朗读版)

    人性的弱点全集(英文朗读版)

    HowtoWinFriends&InfluencePeopleisthegrandfatherofallpeople-skillsbooks,whichwasfirstpublishedin1937.Itwasanovernighthit,eventuallyselling15millioncopies.DalecarnegiehadanunderstandingofhumannaturethatwillneverbeoutdatedFormorethansixtyyearsthero……
  • 红字:The Scarlet Letter(英文朗读版)

    红字:The Scarlet Letter(英文朗读版)

    There could not be a more perfect work of the American imagination than The Scarlet Letter.— D. H. Lawrence "It is beautiful, admirable, extraordinary; it has in the highest degree that merit which I have spoken of as the mark of Hawthorne's best things—an indefinable purity and lightness of conception... One can often return to it; it supports familiarity and has the inexhaustible charm and mystery of great works of art."— Henry JamesThe Scarlet Letter is a work of historical fiction by American author Nathaniel Hawthorne, published in 1850, and was an instant best-seller. It is also one of the first mass-produced books in nuoha.vip in Puritan Massachusetts Bay Colony during the years 1642 to 1649, the novel tells the story of Hester Prynne who conceives a daughter through an affair and then struggles to create a new life of repentance and dignity. The book explores themes of legalism, sin, and nuoha.vip Scarlet Letter was one of the first mass-produced books in
  • 课外英语——奥运实用英语(双语版)

    课外英语——奥运实用英语(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要收录了一些精品散文,全书分爱心天使、温暖亲情、亲情教育等板块,从不同的方面展现爱的力量、爱的伟大,阐释了爱的真谛,很有阅读价值。
热门推荐
  • 您的记忆已消除

    您的记忆已消除

    星罗大陆公元7420年,随着信息量的不断增多,人们渴望去忘掉一些记忆。慕芷烟身为记忆消除者,目睹了人世间各种情爱困扰,家庭破碎等大小事情。她逐渐害怕去爱一个人,直到有人握着她的手,“我在这里。”
  • 冷血总裁要追妻

    冷血总裁要追妻

    一次偶遇让他们两注定要一生一世,那年他冷酷无情,心中重的情只有兄弟情。那年她是一个普通不过的女孩。遇到他她初尝恋爱的滋味,她以为王子会爱上灰姑娘。他告诉她“和我走吧,去我生活的那个城市”她以为,他带走自己,会爱上自己。他们分手了,他带走了他们的孩子,她伤心欲绝,跳海自杀,当他知道的时候,狂飙到海边,却为时已晚,他后悔,后悔自己不承认自己爱上她!多年后的相见,她冷漠,无情,她是意大利黑手党掌门人的妹妹。一次,她欺骗了他,他让她滚!让她永远不要出现在自己面前!她转身就走,却在转身的那一刻,泪流满面!他去意大利找她,却不是为了找她,是为了找他的孩子。七个人,七张照片,七个怀表,七枚戒指,彩虹的七色。
  • 通灵神女

    通灵神女

    亿万年前,有着神奇的充满未知的世界,神奇的动物植物,还有没见过的奇异种族,他们进化,发展,创新,战斗等等,世界本可以按照这个方向继续发展的,但直到某一天,世界开始崩溃,火海茫茫,神在帮助人们逃亡的过程中,一道白光闪现射向天际,光芒万丈,世界的崩溃开始恢复了,世界在人们的眼中开始强行分离开来,那个毁坏的大陆和恢复的大陆封锁了起来,分成了两个世界,从此两个世界都无人得知成了浮云。
  • 异世重生:佣兵之王

    异世重生:佣兵之王

    懦弱无能,受人欺凌;废材之身,国之笑柄;虚伪姐妹,被害身亡;一朝重生,变废为宝;神兽在手,冷王伴身;只身一人,独闯天下,清冷高洁,傲世天下
  • 如玲之梦尘曰喜莫

    如玲之梦尘曰喜莫

    葬礼上一红衣女子对着他的灵位小声道:“你个骗子!”而她的眼中却无半点泪水,因为在他消失的那一天,她的泪水早已流干熔岩洞内躺在火石上的墨衣男子缓缓睁眼,他觉得自己有一个重要的人被忘记了,是谁呢?为什么自己身边的这个女子说她就是那个人呢?她们一点也不同啊!现代中一位科学家为治疗病症,终日潜心研究,却不料数据泄露,浑身雪白的肢体僵硬的怪物正在快速蔓延······
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 步步惊心之遗忘不过爱

    步步惊心之遗忘不过爱

    回到21世纪的张晓搜遍了所有关于马尔泰·若曦的资料,却一点都没有找到。在南山博物馆遇到的长相与四爷一模一样的男子也拥有着爱新觉罗·胤禛的记忆,两人共同谱写一曲爱的恋歌
  • 太九

    太九

    问:一个什么都不会的人当了主角怎么办?在线等,急!答:很简单,把头上的那个光环拿在手里,谁惹你,你就拿那个光环当板砖用呼死他丫地…………
  • 还愿之身染沉疴

    还愿之身染沉疴

    一个风流倜傥的渣男被一个从不走心的小姐姐给撩到怀疑人生,从处处有理的人生变得天天有错。沈然喜欢陈蝌这件事他称之为得了一种病,比相思还沉重的一种病,从身染沉疴到讳疾忌医,他这么多年期待的都是万物复苏,旧疾当愈的那天。
  • Large Catechism

    Large Catechism

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。