登陆注册
6244000000080

第80章

I had not yet been able to discover any symptoms of Suez, but after a while I descried in the distance a large, blank, isolated building. I made towards this, and in time got down to it. The building was a fort, and had been built there for the protection of a well which it contained within its precincts. A cluster of small huts adhered to the fort, and in a short time I was receiving the hospitality of the inhabitants, who were grouped upon the sands near their hamlet. To quench the fires of my throat with about a gallon of muddy water, and to swallow a little of the food placed before me, was the work of few minutes, and before the astonishment of my hosts had even begun to subside, I was pursuing my onward journey. Suez, I found, was still three hours distant, and the sun going down in the west warned me that I must find some other guide to keep me in the right direction. This guide I found in the most fickle and uncertain of the elements. For some hours the wind had been freshening, and it now blew a violent gale; it blew not fitfully and in squalls, but with such remarkable steadiness, that I felt convinced it would blow from the same quarter for several hours. When the sun set, therefore, I carefully looked for the point from which the wind was blowing, and found that it came from the very west, and was blowing exactly in the direction of my route. I had nothing to do therefore but to go straight to leeward; and this was not difficult, for the gale blew with such immense force, that if I diverged at all from its line I instantly felt the pressure of the blast on the side towards which I was deviating. Very soon after sunset there came on complete darkness, but the strong wind guided me well, and sped me, too, on my way.

I had pushed on for about, I think, a couple of hours after nightfall when I saw the glimmer of a light in the distance, and this I ventured to hope must be Suez. Upon approaching it, however, I found that it was only a solitary fort, and Ipassed on without stopping.

On I went, still riding down the wind, when an unlucky accident occurred, for which, if you like, you can have your laugh against me. I have told you already what sort of lodging it is that you have upon the back of a camel. You ride the dromedary in the same fashion; you are perched rather than seated on a bunch of carpets or quilts upon the summit of the hump. It happened that my dromedary veered rather suddenly from her onward course. Meeting the movement, I mechanically turned my left wrist as though Iwere holding a bridle rein, for the complete darkness prevented my eyes from reminding me that I had nothing but a halter in my hand. The expected resistance failed, for the halter was hanging upon that side of the dromedary's neck towards which I was slightly leaning. I toppled over, head foremost, and then went falling and falling through air, till my crown came whang against the ground. And the ground too was perfectly hard (compacted sand), but the thickly wadded headgear which I wore for protection against the sun saved my life. The notion of my being able to get up again after falling head-foremost from such an immense height seemed to me at first too paradoxical to be acted upon, but I soon found that I was not a bit hurt. My dromedary utterly vanished. I looked round me, and saw the glimmer of a light in the fort which I had lately passed, and I began to work my way back in that direction. The violence of the gale made it hard for me to force my way towards the west, but I succeeded at last in regaining the fort. To this, as to the other fort which I had passed, there was attached a cluster of huts, and I soon found myself surrounded by a group of villainous, gloomy-looking fellows. It was a horrid bore for me to have to swagger and look big at a time when I felt so particularly small on account of my tumble and my lost dromedary; but there was no help for it; I had no Dthemetri now to "strike terror" for me. I knew hardly one word of Arabic, but somehow or other I contrived to announce it as my absolute will and pleasure that these fellows should find me the means of gaining Suez. They acceded, and having a donkey, they saddled it for me, and appointed one of their number to attend me on foot.

I afterwards found that these fellows were not Arabs, but Algerine refugees, and that they bore the character of being sad scoundrels. They justified this imputation to some extent on the following day. They allowed Mysseri with my baggage and the camels to pass unmolested, but an Arab lad belonging to the party happened to lag a little way in the rear, and him (if they were not maligned) these rascals stripped and robbed. Low indeed is the state of bandit morality when men will allow the sleek traveller with well-laden camels to pass in quiet, reserving their spirit of enterprise for the tattered turban of a miserable boy.

I reached Suez at last. The British agent, though roused from his midnight sleep, received me in his home with the utmost kindness and hospitality. Oh! by Jove, how delightful it was to lie on fair sheets, and to dally with sleep, and to wake, and to sleep, and to wake once more, for the sake of sleeping again!

同类推荐
  • 旧晋书九家辑本

    旧晋书九家辑本

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 刘晏

    刘晏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 联灯会要

    联灯会要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 缘起经

    缘起经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乐府余论

    乐府余论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 纸醉金迷·第二部:一夕殷勤·下(张恨水经典文学)

    纸醉金迷·第二部:一夕殷勤·下(张恨水经典文学)

    《纸醉金迷》作为讽刺暴露现实之作,作品将批判的锋芒直指抗战胜利前夕的国统区的丑陋、卑琐的世态炎凉。以抗战胜利前夕,小公务员魏端本和他的“抗战夫人”田佩芝在陪都重庆的命运起落为线索,写尽迷失在虚荣腐糜的“金色迷梦”中的扭曲人性和世态炎凉。田佩芝,艳冠群芳却又虚荣至极的一个女人,为了金钱和锦衣玉食,把丈夫送进了监狱而差点处以极刑;为了摆脱没有钱的生活,丈夫可以不要,孩子可以不认,最后钓上了一个有钱有声望的钱先生,眼看着就要成为万人瞩目的钱太太,抗战突然胜利,她却成了大汉奸的未婚妻和情妇。揭示了在特殊年代背景下,人性与金钱面前的迷失与挣扎。张恨水(1895年5月18日-1967年2月15日),原名心远,恨水是笔名,取南唐李煜词《相见欢》“自是人生长恨水长东”之意。张恨水是著名章回小说家,也是鸳鸯蝴蝶派代表作家。被尊称为现代文学史上的“章回小说大家”和“通俗文学大师”第一人。作品情节曲折复杂,结构布局严谨完整,将中国传统的章回体小说与西洋小说的新技法融为一体。更以作品多产出名,他五十几年的写作生涯中,创作了一百多部通俗小说,其中绝大多数是中、长篇章回小说,总字数三千万言,堪称著作等身。
  • 世界末日异闻录

    世界末日异闻录

    未知病毒席卷全球,人类危在旦夕侥幸得生,究竟是福是祸一个平凡学生在末日之中的见闻,这是堕落,还是新生?
  • 大学那些快乐时光

    大学那些快乐时光

    大学是人生最美好的青春时光,一直珍藏,记忆中,如此快乐。平凡中拥有梦想
  • 魔导纪

    魔导纪

    魔导大陆在这个大陆上只有魔兽的魔力。魔技,人们只能依仗着魔兽作为力量,还有魔兽所带给你的技能。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 丑妃逆袭:艳冠满京华

    丑妃逆袭:艳冠满京华

    她出生时华光乍现,百鸟呈祥,国师预言国母命格,却因为脸上丑陋的胎记备受欺凌,被人活活打死在泥地!那双眼睛再次睁开的时候,她不再是她。他是帝京身份最尊贵的少年,却深陷诡谲阴谋,步步为营。“你可愿与我执手,一起站在这江山图上?”“好。”21世纪久经沙场的狠厉女军医,深藏不露的邪魅太子,二人联手,云国风云四起,你助我得这天下,我与你共看这如画江山。--情节虚构,请勿模仿
  • 天降男神住隔壁

    天降男神住隔壁

    这是一个三百年吸血鬼与现代少女的故事。故事发生在z国沭市,墨小米上班的公司,也就是她二姐夫的盛世集团,叫她去接欧洲Sun集团的亚洲的代表……堪称Sun集团的法人。喝酒误事的她却没有来得及接到他,而秦锡良却自己找上门,而且还赖在她家,睡她的床盖她的被,还把她踢出了家门,这样让她怎么能忍受?最后还在那个腹黑男人的威逼利诱下,一步一步的降低自己的底线。以为他是爱她的时候,却不曾想他只是在利用她,让他的家族振兴。不,墨小米这辈子我是抛弃一切想要和你在一起的……可是当墨小米看到那个男人羁绊三百年的女人时,要她怎么相信?杏花树下的猫儿,我想带你回家……
  • 九一归龙诀

    九一归龙诀

    集囚牛、睚眦、嘲风、蒲牢、狻猊、赑屃、狴犴、负屃、螭吻的血脉,修炼成龙……
  • 幽灵异次元

    幽灵异次元

    一座依山而建的精神病院里关着一个变态杀人狂,佟月奉命来这里调查午夜凶案,然而,命案接二连三发生,凶手到底是不是那个杀人狂?随着调查深入,佟月越来越发现,精神病院没那么简单……而佟月自己,渐渐开始怀疑,这场巨大的阴谋,她只是其中最重要的一粒棋子。繁华的金市,警官马涛着手午夜凶案。凶手残忍、狡猾,马涛在调查之际遇到一个自称不属于这个世界的女人,她的故事勾起了二十年前的一桩悬案……精神病院的阴谋、凶案背后的真相,所有的一切交织在一起,幕后黑手让人震惊……
  • 雾里桃花香雪梅

    雾里桃花香雪梅

    你十里红妆等候我便漫天桃花相守一生你千里踏雪而来我便为你白发苍苍不离不弃千年前为了苍生负你换来的是你在怀里魂飞魄散你说”你既不负苍生有何谈负我“.......你为我重生等待千年我却只能你倾尽一生等你一世落儿能感觉到,玉珏也喜欢落儿。是喜欢了又怎样妖神殊途,你我应该各安天命,苍茫在世我们也不过是彼此生命的过客罢了。你即是与天共存,与天同寿,那么许我一生一世又有何妨呢。.........