“原文”
齐、晋相与战,平阿之余子亡戟得矛,却而去,不自快,谓路之人曰:“亡戟得矛,可以归乎?”路之人曰:“戟亦兵也,矛亦兵也,亡兵得兵,何为不可以归?”去行,心犹不自快,遇高唐之孤叔无孙,当其马前曰:“今者战,亡戟得矛,可以归乎?”叔无孙曰:“矛非戟也,戟非矛也,亡戟得矛,岂亢责也哉?”平阿之余子曰:“嘻!还反战,趋尚及之。”遂战而死。叔无孙曰:“吾闻之:君子济人于患,必离其难。”疾驱而从之,亦死而不反。
《侣氏春秋·离俗览·离俗》
“译文”
齐、晋两国交战,平阿邑的一名预备役士兵在作战时丢失了戟却拣到了一支矛,撤退时他很不痛快,对路边的人说:“我丢了支戟,拣到支矛,可以回去吗?”那人说:“戟也是兵器,矛也是兵器,丢了兵器又拣到兵器,为什么不能回去?”士兵继续往回走,心里还是不痛快,路上,又碰到高唐邑的一个孤儿叔无孙,他就拦在叔无孙的马前说:“今天打仗,我丢了支戟,拣到支矛,可以回去吗?”叔无孙说:“矛不是戟,戟不是矛,虽然你丢失了戟,拣到支矛,但两者不能相抵,你回去后难道能够当得住上司的责问吗?”听了此话,那个士兵说:“噫!回去打仗,现在赶快回去还来得及。”他终于战死在疆场。叔无孙知道后,说:“我听说:君子使人遭受祸患,就一定要和他共患难。”说完,快速策马奔赴战场,结果也死在战场上没能活着回来。