登陆注册
6158200000065

第65章

The village, situated on the side of a wooded ridge, commands an extensive view of a great expanse of meadow and marsh lying along the bank of the river.On these holmes herds of buffaloes and waterbucks daily graze in security, as they have in the reedy marshes a refuge into which they can run on the approach of danger.The pretty little tianyane or ourebi is abundant further on, and herds of blue weldebeests or brindled gnus (Katoblepas Gorgon) amused us by their fantastic capers.They present a much more ferocious aspect than the lion himself, but are quite timid.We never could, by waving a red handkerchief, according to the preion, induce them to venture near to us.It may therefore be that the red colour excites their fury only when wounded or hotly pursued.Herds of lechee or lechwe now enliven the meadows; and they and their younger brother, the graceful poku, smaller, and of a rounder contour, race together towards the grassy fens.We venture to call the poku after the late Major Vardon, a noble-hearted African traveller; but fully anticipate that some aspiring Nimrod will prefer that his own name should go down to posterity on the back of this buck.

Midway between Tabacheu and the Great Falls the streams begin to flow westward.On the other side they begin to flow east.Large round masses of granite, somewhat like old castles, tower aloft about the Kalomo.The country is an elevated plateau, and our men knew and named the different plains as we passed them by.

On the 13th we met a party from Sekeletu, who was now at Sesheke.

Our approach had been reported, and they had been sent to ask the Doctor what the price of a horse ought to be; and what he said, that they were to give and no more.In reply they were told that by their having given nine large tusks for one horse before the Doctor came, the Griquas would naturally imagine that the price was already settled.It was exceedingly amusing to witness the exact imitation they gave of the swagger of a certain white with whom they had been dealing, and who had, as they had perceived, evidently wished to assume an air of indifference.Holding up the head and scratching the beard it was hinted might indicate not indifference, but vermin.

It is well that we do not always know what they say about us.The remarks are often not quite complimentary, and resemble closely what certain white travellers say about the blacks.

We made our camp in the afternoon abreast of the large island called Mparira, opposite the mouth of the Chobe.Francolins, quails, and guinea-fowls, as well as larger game, were abundant.The Makololo headman, Mokompa, brought us a liberal present; and in the usual way, which is considered politeness, regretted he had no milk, as his cows were all dry.We got some honey here from the very small stingless bee, called, by the Batoka, moandi, and by others, the kokomatsane.

This honey is slightly acid, and has an aromatic flavour.The bees are easily known from their habit of buzzing about the eyes, and tickling the skin by sucking it as common flies do.The hive has a tube of wax like a quill, for its entrance, and is usually in the hollows of trees.

Mokompa feared that the tribe was breaking up, and lamented the condition into which they had fallen in consequence of Sekeletu's leprosy; he did not know what was to become of them.He sent two canoes to take us up to Sesheke; his best canoe had taken ivory up to the chief, to purchase goods of some native traders from Benguela.

Above the Falls the paddlers always stand in the canoes, using long paddles, ten feet in length, and changing from side to side without losing the stroke.

Mochokotsa, a messenger from Sekeletu, met us on the 17th, with another request for the Doctor to take ivory and purchase a horse.

He again declined to interfere.None were to come up to Sekeletu but the Doctor; and all the men who had had smallpox at Tette, three years ago, were to go back to Moshobotwane, and he would sprinkle medicine over them, to drive away the infection, and prevent it spreading in the tribe.Mochokotsa was told to say to Sekeletu that the disease was known of old to white men, and we even knew the medicine to prevent it; and, were there any danger now, we should be the first to warn him of it.Why did not he go himself to have Moshobotwane sprinkle medicine to drive away his leprosy.We were not afraid of his disease, nor of the fever that had killed the teachers and many Makololo at Linyanti.As this attempt at quarantine was evidently the suggestion of native doctors to increase their own importance, we added that we had no food, and would hunt next day for game, and the day after; and, should we be still ordered purification by their medicine, we should then return to our own country.

The message was not all of our dictation, our companions interlarded it with their own indignant protests, and said some strong things in the Tette dialect about these "doctor things" keeping them back from seeing their father; when to their surprise Mochokotsa told them he knew every word they were saying, as he was of the tribe Bazizulu, and defied them to deceive him by any dialect, either of the Mashona on the east, or of the Mambari on the west.Mochokotsa then repeated our message twice, to be sure that he had it every word, and went back again.These chiefs' messengers have most retentive memories;

They carry messages of considerable length great distances, and deliver them almost word for word.Two or three usually go together, and when on the way the message is rehearsed every night, in order that the exact words may be kept to.One of the native objections to learning to write is, that these men answer the purpose of transmitting intelligence to a distance as well as a letter would;

同类推荐
热门推荐
  • 科学强身健体

    科学强身健体

    为了让青少年掌握科学的健身方法,编者们针对健身及日常保健中存在的认识误区和可能出现的问题,编写了本书。全书介绍了科学健身的小常识,重点介绍了古今中外名人的科学健身方法,具有很强的实用性。本书内容丰富,叙述平实,选材新颖,语言流畅,有较好的阅读参考价值,读来既增长知识、陶冶情操,又解谜释疑、引人入胜。
  • 我不是个烂人

    我不是个烂人

    张扬也很想知道:为什么他对爱情明明很专一,却被说滥情;为什么他想做出一番事业,却又屡屡碰壁;为什么都生而为人,却活得形形色色。我们都是平凡人,因为情感又显得不那么单一......我不是个烂人!
  • 对酒示申屠学士

    对酒示申屠学士

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • CEO大人求放手

    CEO大人求放手

    你说过爱我的,但你却恨我入骨,如今你走你的阳光道,我走我的独木桥
  • 也许吧反正我不知道

    也许吧反正我不知道

    一边是暗恋许久的大叔,一边是不断打扰生活的高中同学,究竟她最后会选择谁呢?
  • 辰醒时离别

    辰醒时离别

    她有着倾城之貌在万星捧月中长大,脸上永远挂着浅浅的笑容典型的名门千金,他有着一张比女人还要精致的脸因为容貌从小性格古怪,外人眼里一个被惯坏的公子哥。毫无关联的二人高中意外做了同学,开始了十五年的爱情长跑。他说“喜欢她的眼睛,因为那里面有星星。喜欢她对他笑的样子仿佛整个世界都融化了。”她说“站在讲台上做自我介绍时跌进了他孤独的眼神没想到这一跌竟就是十五年”
  • 穿越古代种花生

    穿越古代种花生

    一毕业就失业不得父亲支持的田园梦我竟然在穿越回古代后实现了在这里有的是我施展拳脚的机会绿水青山安居乐业田园时光人生抱负社会价值我就是这片土地上最靓的仔
  • 折旧一段

    折旧一段

    我的生活多么平淡,我的心思多么长远。给我一支笔,折旧一段情。
  • 致命诱宠:替身娇妻,深入爱!

    致命诱宠:替身娇妻,深入爱!

    在外人眼里,他是呼风唤雨的南风少爷,为了把她永远留在身边,他无所不用其极,唯独不敢霸王硬上弓。朋友甲:“女人大都对名牌情有独钟,她要什么你就给她买什么呗。”某男郁闷至极:“你说得大都恰好不包括她!”朋友乙:“每个女孩心里都有个公主梦,你要把她当公主宠。”某男欲哭:“她已经被我宠成女王。”她一直以为自己只是个替身,殊不知,他早有图谋……
  • 驴小姐说她的唐先森

    驴小姐说她的唐先森

    驴小姐说:“你给我写本书吧”。我说:“好”。