登陆注册
6158200000103

第103章

The valley of the Rovuma, bounded on each side by a range of highlands, is from two to four miles in width, and comes in a pretty straight course from the W.S.W.; but the channel of the river is winding, and now at its lowest zigzagged so perversely, that frequently the boats had to pass over three miles to make one in a straight line.With a full stream it must of course be much easier work.Few natives were seen during the first week.Their villages are concealed in the thick jungle on the hill-sides, for protection from marauding slave-parties.Not much of interest was observed on this part of the silent and shallow river.Though feeling convinced that it was unfit for navigation, except for eight months of the year, we pushed on, resolved to see if, further inland, the accounts we had received from different naval officers of its great capabilities would prove correct; or if, by communication with Lake Nyassa, even the upper part could be turned to account.Our exploration showed us that the greatest precaution is required in those who visit new countries.

The reports we received from gentlemen, who had entered the river and were well qualified to judge, were that the Rovuma was infinitely superior to the Zambesi, in the absence of any bar at its mouth, in its greater volume of water, and in the beauty of the adjacent lands.

We probably came at a different season from that in which they visited it, and our account ought to be taken with theirs to arrive at the truth.It might be available as a highway for commerce during three quarters of each year; but casual visitors, like ourselves and others, are all ill able to decide.The absence of animal life was remarkable.Occasionally we saw pairs of the stately jabirus, or adjutant-looking marabouts, wading among the shoals, and spur-winged geese, and other water-fowl, but there was scarcely a crocodile or a hippopotamus to be seen.

At the end of the first week, an old man called at our camp, and said he would send a present from his village, which was up among the hills.He appeared next morning with a number of his people, bringing meal, cassava-root, and yams.The language differs considerably from that on the Zambesi, but it is of the same family.

The people are Makonde, and are on friendly terms with the Mabiha, and the Makoa, who live south of the Rovuma.When taking a walk up the slopes of the north bank, we found a great variety of trees we had seen nowhere else.Those usually met with far inland seem here to approach the coast.African ebony, generally named mpingu, is abundant within eight miles of the sea; it attains a larger size, and has more of the interior black wood than usual.A good timber tree called mosoko is also found; and we saw half-caste Arabs near the coast cutting up a large log of it into planks.Before reaching the top of the rise we were in a forest of bamboos.On the plateau above, large patches were cleared and cultivated.A man invited us to take a cup of beer; on our complying with his request, the fear previously shown by the bystanders vanished.Our Mazaro men could hardly understand what they said.Some of them waded in the river and caught a curious fish in holes in the claybank.Its ventral fin is peculiar, being unusually large, and of a circular shape, like boys' playthings called "suckers."We were told that this fish is found also in the Zambesi, and is called Chirire.Though all its fins are large, it is asserted that it rarely ventures out into the stream, but remains near its hole, where it is readily caught by the hand.

The Zambesi men thoroughly understood the characteristic marks of deep or shallow water, and showed great skill in finding out the proper channel.The Molimo is the steersman at the helm, the Mokadamo is the head canoe-man, and he stands erect on the bows with a long pole in his hands, and directs the steersman where to go, aiding the rudder, if necessary, with his pole.The others preferred to stand and punt our boat, rather than row with our long oars, being able to shove her ahead faster than they could pull her.They are accustomed to short paddles.Our Mokadamo was affected with moon-blindness, and could not see at all at night.His comrades then led him about, and handed him his food.They thought that it was only because his eyes rested all night, that he could see the channel so well by day.At difficult places the Mokadamo sometimes, however, made mistakes, and ran us aground; and the others, evidently imbued with the spirit of resistance to constituted authority, and led by Joao an aspirant for the office, jeered him for his stupidity."Was he asleep?Why did he allow the boat to come there?Could he not see the channel was somewhere else?"At last the Mokadamo threw down the pole in disgust, and told Joao he might be a Mokadamo himself.

The office was accepted with alacrity; but in a few minutes he too ran us into a worse difficulty than his predecessor ever did, and was at once disrated amidst the derision of his comrades.

On the 16th September, we arrived at the inhabited island of Kichokomane.The usual way of approaching an unknown people is to call out in a cheerful tone "Malonda!"Things for sale, or do you want to sell anything?If we can obtain a man from the last village, he is employed, though only useful in explaining to the next that we come in a friendly way.The people here were shy of us at first, and could not be induced to sell any food; until a woman, more adventurous than the rest, sold us a fowl.This opened the market, and crowds came with fowls and meal, far beyond our wants.The women are as ugly as those on Lake Nyassa, for who can be handsome wearing the pelele, or upper-lip ring, of large dimensions?We were once surprised to see young men wearing the pelele, and were told that in the tribe of the Mabiha, on the south bank, men as well as women wore them.

同类推荐
热门推荐
  • 升鬼

    升鬼

    炼五行鬼幡,闯鬼界五处鬼谷。炼嗤嗔猴婴,踏仙魔五湖四海。纵横仙魔天下知,只为扬其升鬼道!五瞳聚鼎,化生灵草药为丹,助五行之妖进阶,化腐朽为神奇……李风浮空而立,望着眼前康庄大道,大手一挥,五把闪烁黑色雷芒的小旗出现在面前,鬼婴、灵婴和猴婴聚其额首,三婴仰天同时喝声说道,“我所过之处,均是我证其鬼道之路!我欲成鬼祖,谁敢阻我,阻我者,定让其魂飞湮灭!”小鬼群:182663265(有兴趣的过来逛逛,验证信息,起点马甲名字!)
  • 重生之戏子的繁华如梦

    重生之戏子的繁华如梦

    他生前是多年的龙套,在经历演艺圈中暗涛滚滚,他决定从头来过,只是未想一次意外,他与死神来了个亲密接触,他以为这样就可以结束一切,归于平静,但是未想到,他意外重生他人之身,那身体容貌绝佳,他越发犹豫,这一次该何去何从。。。。。
  • 你是我的贵人之初遇篇

    你是我的贵人之初遇篇

    活泼少女和高冷少年的故事,成长、改变,一步步追赶,谢谢你,我的贵人
  • 如果你的青春曾有我

    如果你的青春曾有我

    徐梦然暗恋了一个人十年。那时候,她以为这个人是她一生中的男主角,十年之后,再见他时,她有除了刚开始的难过之外,别无其他。在现实生活中兜兜转转,其实并没有小说中所说的,那个人不会在原地。
  • 天少破道传

    天少破道传

    无意加入一个三界红包群,拜了两位神仙为师,从而混迹都市,修真界?仙界?神界?圣界?算什么?我不是去哪里修炼升级,而是去那里把他们顶级的存在狂扁一会!
  • 妖孽重生惊世鬼才

    妖孽重生惊世鬼才

    她,是白氏集团的千金大小姐。他,是夜国权势滔天的王。她,高冷;他,冰山。她,腹黑;他,狡诈。一朝穿越,风云突变,当她成了她,将会,引起怎样的变动?本该,毫无牵连的两人,又当如何?
  • 野处集

    野处集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 逐鹿路

    逐鹿路

    感觉不到速度,距离就不是问题。这就是空间跳跃。人类每秒可移动距离不到10米还累的不行,地球自转让赤道地区的人每秒大约移动450米而浑然不知,地球公转让人类每秒移动30千米的距离同样没有感觉,所以决定速度的不是移动物质本身的极限,而是空间的转换。
  • 快穿之宿主脑袋好像不得行

    快穿之宿主脑袋好像不得行

    跨越维度只为找到那个人——报仇雪恨穿越时间只为找到那个人——白头偕老“宋凛彦,下个位面你给老娘等着,不把你扒骨抽筋老娘就不信唐!”“呵,唐浅浅,我等着”你送上门来……——总有一天我要你跪下叫妈——总有媳妇儿想当妈唐浅浅&宋凛彦,活泼跳脱人间富贵花与腹黑心机谪仙玉公子之间会擦出怎样的火花?
  • 世界经典王公贵族童话故事

    世界经典王公贵族童话故事

    本书为教学课外辅助读物。补充学生课外知识,选取一些中外经典名著供青少年课外阅读。本册选取世界经典童话故事作为经典主题。