登陆注册
6142000000154

第154章 CHAPTER IV(2)

On another occasion he presented himself at the door of the cell (which he never entered) at the moment when la Esmeralda was singing an old Spanish ballad, the words of which she did not understand, but which had lingered in her ear because the gypsy women had lulled her to sleep with it when she was a little child. At the sight of that villanous form which made its appearance so abruptly in the middle of her song, the young girl paused with an involuntary gesture of alarm. The unhappy bellringer fell upon his knees on the threshold, and clasped his large, misshapen hands with a suppliant air. "Oh!" he said, sorrowfully, "continue, Iimplore you, and do not drive me away." She did not wish to pain him, and resumed her lay, trembling all over. By degrees, however, her terror disappeared, and she yielded herself wholly to the slow and melancholy air which she was singing.

He remained on his knees with hands clasped, as in prayer, attentive, hardly breathing, his gaze riveted upon the gypsy's brilliant eyes.

On another occasion, he came to her with an awkward and timid air. "Listen," he said, with an effort; "I have something to say to you." She made him a sign that she was listening. Then he began to sigh, half opened his lips, appeared for a moment to be on the point of speaking, then he looked at her again, shook his head, and withdrew slowly, with his brow in his hand, leaving the gypsy stupefied.

Among the grotesque personages sculptured on the wall, there was one to whom he was particularly attached, and with which he often seemed to exchange fraternal glances.

Once the gypsy heard him saying to it,--

"Oh! why am not I of stone, like you!"

At last, one morning, la Esmeralda had advanced to the edge of the roof, and was looking into the Place over the pointed roof of Saint-Jean le Rond. Quasimodo was standing behind her. He had placed himself in that position in order to spare the young girl, as far as possible, the displeasure of seeing him. All at once the gypsy started, a tear and a flash of joy gleamed simultaneously in her eyes, she knelt on the brink of the roof and extended her arms towards the Place with anguish, exclaiming: "Phoebus! come! come! a word, a single word in the name of heaven! Phoebus!

Phoebus!" Her voice, her face, her gesture, her whole person bore the heartrending expression of a shipwrecked man who is ****** a signal of distress to the joyous vessel which is passing afar off in a ray of sunlight on the horizon.

Quasimodo leaned over the Place, and saw that the object of this tender and agonizing prayer was a young man, a captain, a handsome cavalier all glittering with arms and decorations, prancing across the end of the Place, and saluting with his plume a beautiful lady who was smiling at him from her balcony. However, the officer did not hear the unhappy girl calling him; he was too far away.

But the poor deaf man heard. A profound sigh heaved his breast; he turned round; his heart was swollen with all the tears which he was swallowing; his convulsively-clenched fists struck against his head, and when he withdrew them there was a bunch of red hair in each hand.

The gypsy paid no heed to him. He said in a low voice as he gnashed his teeth,--"Damnation! That is what one should be like! 'Tis only necessary to be handsome on the outside!"Meanwhile, she remained kneeling, and cried with extraor-dinary agitation,--

"Oh! there he is alighting from his horse! He is about to enter that house!--Phoebus!--He does not hear me! Phoebus!--How wicked that woman is to speak to him at the same time with me! Phoebus! Phoebus!"The deaf man gazed at her. He understood this pantomime.

The poor bellringer's eye filled with tears, but he let none fall. All at once he pulled her gently by the border of her sleeve. She turned round. He had assumed a tranquil air;he said to her,--

"Would you like to have me bring him to you?"She uttered a cry of joy.

"Oh! go! hasten! run! quick! that captain! that captain! bring him to me! I will love you for it!"

She clasped his knees. He could not refrain from shaking his head sadly.

"I will bring him to you," he said, in a weak voice. Then he turned his head and plunged down the staircase with great strides, stifling with sobs.

When he reached the Place, he no longer saw anything except the handsome horse hitched at the door of the Gondelaurier house; the captain had just entered there.

He raised his eyes to the roof of the church. La Esmeralda was there in the same spot, in the same attitude. He made her a sad sign with his head; then he planted his back against one of the stone posts of the Gondelaurier porch, determined to wait until the captain should come forth.

In the Gondelaurier house it was one of those gala days which precede a wedding. Quasimodo beheld many people enter, but no one come out. He cast a glance towards the roof from time to time; the gypsy did not stir any more than himself. A groom came and unhitched the horse and led it to the stable of the house.

The entire day passed thus, Quasimodo at his post, la Esmeralda on the roof, Phoebus, no doubt, at the feet of Fleur-de-Lys.

At length night came, a moonless night, a dark night.

Quasimodo fixed his gaze in vain upon la Esmeralda; soon she was no more than a whiteness amid the twilight; then nothing. All was effaced, all was black.

Quasimodo beheld the front windows from top to bottom of the Gondelaurier mansion illuminated; he saw the other casements in the Place lighted one by one, he also saw them extinguished to the very last, for he remained the whole evening at his post. The officer did not come forth. When the last passers-by had returned home, when the windows of all the other houses were extinguished, Quasimodo was left entirely alone, entirely in the dark. There were at that time no lamps in the square before Notre-Dame.

同类推荐
  • 内府秘传经验女科

    内府秘传经验女科

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 净土资粮全集

    净土资粮全集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • LAHOMA

    LAHOMA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Meteorology

    Meteorology

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 孙膑兵法

    孙膑兵法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 倾天娱后

    倾天娱后

    正处在事业巅峰期的知名设计师叶菲菲怎么也想不到,一场抄袭风波会让自己从云端跌入谷底。没关系,她还能再爬起来。高冷人设不好用,那就换逗比人设,实在不行,就学那个无节操的小白脸到娱乐圈去混吃混喝!就这样,一路开挂,人气直线飙升。然而,就在叶菲菲事业再创辉煌、虐渣虐得正爽的时候,却发现这其实是个巨大的爱情圈套!小白脸:小白兔,快过来吧,你的外挂都是我的神助攻!叶菲菲:无耻!有种你先过来,看我们两个谁先咬死谁!PS:这是一场戏精与戏精的终极碰撞,请看娱乐圈升级虐渣大戏!(另有完结古言《谋尽帝王宠》欢迎观赏,群572526177等你来~)
  • 我在异世开挂

    我在异世开挂

    一名令黑白两道闻风丧胆的特工秦芸,再一次刺杀案中被人害死,穿越到异世界,拥有开挂系统的她又将如何生存呢。
  • 中国发展战略概论

    中国发展战略概论

    罗崇敏,男,汉族,1952年12月生,云南江川人,经济学博士,博士生导师[3]?,现任国家督学、云南省人民政府参事。曾为下乡知青、乡村卫生员、工厂工人、学校教工、党校教员、机关公务员。曾在江川县政府办公室、江川县政府、中共江川县委、中共新平县委、玉溪市委办公室、中共玉溪市直机关工委、玉溪市委、云南民族大学、红河州委、省委高校工委、省教育厅履职。历任副县长、县委副书记、县委书记、市委常委、市委秘书长、市委副书记、大学党委书记、州委书记、高校工委书记、教育厅厅长。系中国作家协会和书法家协会、哲学学会、经济学会
  • 蛮书

    蛮书

    中国唐代记述云南地方及民族史的著作。亦名《云南志》、《云南记》、《南夷志》、《云南史记》。唐樊绰撰。全书10卷,记载云南自然地理、城镇、交通、里程、物产,特别是对南诏历史、政治、经济、军事以及云南各民族的生活习俗,作了系统的阐述,是唐代有关云南的专著及研究唐代西南民族历史最重要的著作。
  • 论迷妹的自我修养

    论迷妹的自我修养

    这是夏烊的第二本书,这次我想写点不一样的,于是就诞生了这本书。这本书我想写的是我对于一个偶像的喜欢。我的这个偶像是易烊千玺。我的这本书不是同人,而是我喜欢千玺的点点滴滴。我只想表达对易烊千玺的喜欢,我希望看了这本书的人能够从我喜欢千玺的故事里看到他自己对他所喜欢的偶像的喜欢。说得有些拗口,也不知道有没有人能够看懂。我也不指望能有多少人会看我写的这本书。。。就先这样了,如果感兴趣就来看看我写的这本书吧!(附赠一个笑脸哦!
  • 三千繁华易逝

    三千繁华易逝

    【微小说】我这一生做过最久的一件事就是等你,春去秋来,叶落了几回,雪下过了几载,还好我们一直在一起…第一卷:他们相识于桃花林,结束于菩提树,一场爱恋,治愈之旅
  • 神域凡

    神域凡

    〖这是一个奇异的世界,这里的人出生不是天生神力,便是可以掌控世间元素,这里,号称神之领域。这里的人,称自己为神,他们拥有掌控世间的力量,他们在这一方世界建造属于自己的地盘,衍生出六宗十二派二十四门以及遍地无数的国度。漫长的神之历史,出现了许多的巨擎,铺垫出了华丽的神之篇章!在这个时代,穿越而来的苏昊,将要成为众神之王!踏过古代巨擎,什么轩辕帝王,雷震子,剑圣,又有谁,有苏昊之气魄,一统世界,众神之王!〗
  • 带着全职去都市

    带着全职去都市

    阿巴阿巴巴阿巴简介无力已定世界融合:人鱼恋爱法则,二十不惑。
  • 北大文学课

    北大文学课

    生活中从不缺少美,只是缺少发现美的眼睛。上百篇古今中外最佳美文,完美再现语言魅力,让你在诗词文章中邂逅一段纯美感情,于戏剧故事里领略几番悲欢离合。从北大走出了数不清的文学大家,他们博古通今、指点江山,对文学有着独到的见解。本书收录了众多优秀文学作品,内容涵盖古今中外,体裁涉及散文、诗辞、小说、戏剧。在北大学者的点评中,我们学习百家古文,重温民国美文,阅读国外经典,于文字中领略生活之美。