登陆注册
6141200000009

第9章 LA SAINTE COURTISANE OR, THE WOMAN COVERED WITH JE

FIRST MAN. The voice that speaks to him at night time in the cavern calls to him by the name of Honorius. It was also by the name of Honorius that the three lepers who passed by once called to him. We think that his name is Honorius.

MYRRHINA. Why did the three lepers call to him?

FIRST MAN. That he might heal them.

MYRRHINA. Did he heal them?

SECOND MAN. No. They had committed some sin: it was for that reason they were lepers. Their hands and faces were like salt. One of them wore a mask of linen. He was a king's son.

MYRRHINA. What is the voice that speaks to him at night time in his cave?

FIRST MAN. We do not know whose voice it is. We think it is the voice of his God. For we have seen no man enter his cavern nor any come forth from it.

* * * * *

MYRRHINA. Honorius.

HONORIUS (from within). Who calls Honorius?

MYRRHINA. Come forth, Honorius.

* * * * *

My chamber is ceiled with cedar and odorous with myrrh. The pillars of my bed are of cedar and the hangings are of purple. My bed is strewn with purple and the steps are of silver. The hangings are sewn with silver pomegranates and the steps that are of silver are strewn with saffron and with myrrh. My lovers hang garlands round the pillars of my house. At night time they come with the flute players and the players of the harp. They woo me with apples and on the pavement of my courtyard they write my name in wine.

From the uttermost parts of the world my lovers come to me. The kings of the earth come to me and bring me presents.

When the Emperor of Byzantium heard of me he left his porphyry chamber and set sail in his galleys. His slaves bare no torches that none might know of his coming. When the King of Cyprus heard of me he sent me ambassadors. The two Kings of Libya who are brothers brought me gifts of amber.

I took the minion of Caesar from Caesar and made him my playfellow.

He came to me at night in a litter. He was pale as a narcissus, and his body was like honey.

The son of the Praefect slew himself in my honour, and the Tetrarch of Cilicia scourged himself for my pleasure before my slaves.

The King of Hierapolis who is a priest and a robber set carpets for me to walk on.

Sometimes I sit in the circus and the gladiators fight beneath me.

Once a Thracian who was my lover was caught in the net. I gave the signal for him to die and the whole theatre applauded. Sometimes I pass through the gymnasium and watch the young men wrestling or in the race. Their bodies are bright with oil and their brows are wreathed with willow sprays and with myrtle. They stamp their feet on the sand when they wrestle and when they run the sand follows them like a little cloud. He at whom I smile leaves his companions and follows me to my home. At other times I go down to the harbour and watch the merchants unloading their vessels. Those that come from Tyre have cloaks of silk and earrings of emerald. Those that come from Massilia have cloaks of fine wool and earrings of brass.

When they see me coming they stand on the prows of their ships and call to me, but I do not answer them. I go to the little taverns where the sailors lie all day long drinking black wine and playing with dice and I sit down with them.

I made the Prince my slave, and his slave who was a Tyrian I made my lord for the space of a moon.

I put a figured ring on his finger and brought him to my house. I have wonderful things in my house.

The dust of the desert lies on your hair and your feet are scratched with thorns and your body is scorched by the sun. Come with me, Honorius, and I will clothe you in a tunic of silk. I will smear your body with myrrh and pour spikenard on your hair. I will clothe you in hyacinth and put honey in your mouth. Love -

HONORIUS. There is no love but the love of God.

MYRRHINA. Who is He whose love is greater than that of mortal men?

HONORIUS. It is He whom thou seest on the cross, Myrrhina. He is the Son of God and was born of a virgin. Three wise men who were kings brought Him offerings, and the shepherds who were lying on the hills were wakened by a great light.

The Sibyls knew of His coming. The groves and the oracles spake of Him. David and the prophets announced Him. There is no love like the love of God nor any love that can be compared to it.

The body is vile, Myrrhina. God will raise thee up with a new body which will not know corruption, and thou shalt dwell in the Courts of the Lord and see Him whose hair is like fine wool and whose feet are of brass.

MYRRHINA. The beauty. . .

HONORIUS. The beauty of the soul increases until it can see God.

Therefore, Myrrhina, repent of thy sins. The robber who was crucified beside Him He brought into Paradise. [Exit.]

MYRRHINA. How strangely he spake to me. And with what scorn did he regard me. I wonder why he spake to me so strangely.

* * * * *

HONORIUS. Myrrhina, the scales have fallen from my eyes and I see now clearly what I did not see before. Take me to Alexandria and let me taste of the seven sins.

MYRRHINA. Do not mock me, Honorius, nor speak to me with such bitter words. For I have repented of my sins and I am seeking a cavern in this desert where I too may dwell so that my soul may become worthy to see God.

HONORIUS. The sun is setting, Myrrhina. Come with me to Alexandria.

MYRRHINA. I will not go to Alexandria.

HONORIUS. Farewell, Myrrhina.

MYRRHINA. Honorius, farewell. No, no, do not go.

* * * * *

I have cursed my beauty for what it has done, and cursed the wonder of my body for the evil that it has brought upon you.

Lord, this man brought me to Thy feet. He told me of Thy coming upon earth, and of the wonder of Thy birth, and the great wonder of Thy death also. By him, O Lord, Thou wast revealed to me.

HONORIUS. You talk as a child, Myrrhina, and without knowledge.

Loosen your hands. Why didst thou come to this valley in thy beauty?

MYRRHINA. The God whom thou worshippest led me here that I might repent of my iniquities and know Him as the Lord.

HONORIUS. Why didst thou tempt me with words?

MYRRHINA. That thou shouldst see Sin in its painted mask and look on Death in its robe of Shame.

同类推荐
  • 三要达道论

    三要达道论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 后红楼梦

    后红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 玄珠录

    玄珠录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 胎产心法

    胎产心法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说处处经

    佛说处处经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 至尊封妖

    至尊封妖

    故事从一个女尸开始说起,然后我就稀里糊涂的成了封鬼一脉的传人,又因为女尸师傅把我带入了复杂的道家。有时候我就觉得从我回家的那一刻起,我的命运仿佛不在属于我,好像一直被人安排和操控着。。。
  • 当卢浮宫遇见紫禁城

    当卢浮宫遇见紫禁城

    本书依据《当卢浮宫遇见紫禁城》的纪录片脚本而来,共分12章,分别介绍了古代两河流域、古埃及、古希腊、古罗马以及中世纪、文艺复兴、洛可可画风、浪漫主义、古典主义等不同时空背景下的东西方文化的演进,其中穿插各领域中法两国专家学者的最新评析。依据行文,书稿中配插了大量第一手的精美插图。该书有助于提高读者的文化素养。
  • 炸天

    炸天

    天好黑,炸掉它。一个发生在精神病院的故事。
  • 邪神闯仙路

    邪神闯仙路

    涉世未深的少年,是什么让他决定踏入修炼这一路途,是什么让他铆足了劲不断向上冲刺?是什么让他斩断七情六欲,成为这乱世邪神,做的却是正义之事!:我秦毅要做这世界的主宰!
  • 徐徐不如回望

    徐徐不如回望

    她真的会幸福快乐么?他又是否平安的度过这一生?相爱不如怀念,怀念不如不见。六界剑能诛所有六界圣灵,但又怎么斩断情丝万缕。爱却不能说出那三个字,如此的痛苦。
  • 王爷:请你滚粗吧

    王爷:请你滚粗吧

    问世间情为何物?是福?为何它让她从天堂跌入地狱,所有东西化为乌有?是祸?为何它让她感到无比的满足,死也足亦?前世,她被他所伤,成为了凤家五小姐;今生,她羽翼丰满,却终究逃不过那场情劫。
  • 萌学园第七季黑龙尊者现

    萌学园第七季黑龙尊者现

    由黑暗大帝坐骑幻化而成的黑暗族人统治黑暗族
  • 英雄联盟之决胜巅峰

    英雄联盟之决胜巅峰

    今年18岁的高中生林枫同学其实很严肃地思考过一个问题:当年在英雄联盟第一个职业赛季的赛场上被他吊打过的菜比们,现在好像都已经成为了职业圈中的顶尖大神、而他自己时隔四年重新回归,做的第一件事情……居然是帮同居的女主播坐镇直播间镇场子!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 穿越到从零开始的故事

    穿越到从零开始的故事

    没有存在感的系统和一个逗逼主角,充斥着奇幻元素的异世界,强大的巨龙,险恶的魔女,看似危机重重却又轻描淡写,没有传奇的征途,只有平凡的目标,一切,只是为了一个完美的结局隍月星:“系统,你说你丫到底有啥用呢”系统:“我不是送了装备给你吗,技能武器什么的(数手指)”隍月星:“到头来也就那么几个而已,你能再抠一点吗,搞了半天还不是我自己在打拼”“从零开始的异世界生活?不,我要从一”“不,你不行”「书群738993000」