登陆注册
6072700000089

第89章

Through a door, at the back of the room, entered, with a wriggling gait, the thin, yellow Vera Doukhova, with her large, kind eyes.

"Thanks for having come," she said, pressing Nekhludoff's hand.

"Do you remember me? Let us sit down."

"I did not expect to see you like this."

"Oh, I am very happy. It is so delightful, so delightful, that I desire nothing better," said Vera Doukhova, with the usual expression of fright in the large, kind, round eyes fixed on Nekhludoff, and twisting the terribly thin, sinewy neck, surrounded by the shabby, crumpled, dirty collar of her bodice.

Nekhludoff asked her how she came to be in prison.

In answer she began relating all about her affairs with great animation. Her speech was intermingled with a great many long words, such as propaganda, disorganisation, social groups, sections and sub-sections, about which she seemed to think everybody knew, but which Nekhludoff had never heard of.

She told him all the secrets of the Nardovolstvo, [literally, "People's Freedom," a revolutionary movement] evidently convinced that he was pleased to hear them. Nekhludoff looked at her miserable little neck, her thin, unkempt hair, and wondered why she had been doing all these strange things, and why she was now telling all this to him. He pitied her, but not as he had pitied Menshoff, the peasant, kept for no fault of his own in the stinking prison. She was pitiable because of the confusion that filled her mind. It was clear that she considered herself a heroine, and was ready to give her life for a cause, though she could hardly have explained what that cause was and in what its success would lie.

The business that Vera Doukhova wanted to see Nekhludoff about was the following: A friend of hers, who had not even belonged to their "sub-group," as she expressed it, had been arrested with her about five months before, and imprisoned in the Petropavlovsky fortress because some prohibited books and papers (which she had been asked to keep) had been found in her possession. Vera Doukhova felt herself in some measure to blame for her friend's arrest, and implored Nekhludoff, who had connections among influential people, to do all he could in order to set this friend free.

Besides this, Doukhova asked him to try and get permission for another friend of hers, Gourkevitch (who was also imprisoned in the Petropavlovsky fortress), to see his parents, and to procure some scientific books which he required for his studies.

Nekhludoff promised to do what he could when he went to Petersburg.

As to her own story, this is what she said: Having finished a course of midwifery, she became connected with a group of adherents to the Nardovolstvo, and made up her mind to agitate in the revolutionary movement. At first all went on smoothly. She wrote proclamations and occupied herself with propaganda work in the factories; then, an important member having been arrested, their papers were seized and all concerned were arrested. "I was also arrested, and shall be exiled. But what does it matter? I feel perfectly happy." She concluded her story with a piteous smile.

Nekhludoff made some inquiries concerning the girl with the prominent eyes. Vera Doukhova told him that this girl was the daughter of a general, and had been long attached to the revolutionary party, and was arrested because she had pleaded guilty to having shot a gendarme. She lived in a house with some conspirators, where they had a secret printing press. One night, when the police came to search this house, the occupiers resolved to defend themselves, put out the light, and began destroying the things that might incriminate them. The police forced their way in, and one of the conspirators fired, and mortally wounded a gendarme. When an inquiry was instituted, this girl said that it was she who had fired, although she had never had a revolver in her hands, and would not have hurt a fly. And she kept to it, and was now condemned to penal servitude in Siberia.

"An altruistic, fine character," said Vera Doukhova, approvingly.

The third business that Vera Doukhova wanted to talk about concerned Maslova. She knew, as everybody does know in prison, the story of Maslova's life and his connection with her, and advised him to take steps to get her removed into the political prisoner's ward, or into the hospital to help to nurse the sick, of which there were very many at that time, so that extra nurses were needed.

Nekhludoff thanked her for the advice, and said he would try to act upon it.

同类推荐
热门推荐
  • 病粟的莉安

    病粟的莉安

    -〔光明与黑暗之间的对比,黑暗必未败北的那一方。〕-〔没了光何来暗,没了暗何来光。〕-〔光吞噬了暗,暗腐蚀了光,究竟是谁胜。〕【两个月后改名为病色的莉安】
  • 警花老婆我爱你

    警花老婆我爱你

    话说他和她的认识源于相亲。拜托啦,居然是她最不屑的相亲。代替朋友去相亲却出了大乌龙。但愿不是秃头,不是大肚腩,不是猥琐鬼。要不然没法向朋友交代;还好还好,上天终于听见她第一百零八次祈祷。可…可…可…是,他居然胆小如鼠,见血就晕。直接OUT掉,谁知事与愿违。喜欢她又不是她的错,干嘛死盯着人不放?不管啦,好烦呐,面对生命中出现的一个、两个、三个-----的桃花,她该怎麽办呢?谁才是那个笑到最后,抱得警花归的幸运男?点此展开你快乐的阅读之旅吧------(如果大家喜欢晴桃桃,就请加QQ群:123158724,验证信息请注明你在起点的名称即可。)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 红颜劫误惹蠢萌狼妃

    红颜劫误惹蠢萌狼妃

    她,是一代狼王,对主人忠心耿耿,最后,为了主人丧失了性命。一朝穿越,她成了将军府的痴傻大小姐,她一向秉承“人不犯我,我不犯人;人若犯我,百倍奉还”,看我不整的你们哭爹喊娘!
  • 看那七月天空

    看那七月天空

    三年前的一场意外,他将他的项链留在她这里,三年后,当她们再一次相遇,项链将他们拉向彼此。林诗妍,不管你喜不喜欢我,你都别想离开我。这一次,我不会放手。陈哲默对着彼岸的那个她喊道。
  • 十欲之地藏陀

    十欲之地藏陀

    复次地藏,度世人,度亡魂,待得功德圆满之时,我便超脱为佛,断那七情六欲。若是有人能给予我情、爱,即不入佛又如何。然,终不可能。清清与我,便乃我与世人,与亡魂。我度万物,清清度我,而清之后,再无人可感化地藏。复次地藏,度世人,渡亡魂,待得功德圆满之时,我便赴那清清九泉之宴,佛,不入也罢。
  • 暴躁小姐和黄先生

    暴躁小姐和黄先生

    一本记录爸妈小故事的书,他们之间没有惊涛骇浪,只有平平淡淡。等他们老了,记忆力模糊了,就能够一起翻看自己的过去,原来很甜呀!
  • 蛮荒不灭

    蛮荒不灭

    大道不仁,以天地为棋局,以万物为棋…嗯?这个棋是谁下的!谁扰乱了我的棋局!
  • 云阙星宸

    云阙星宸

    最残酷的是靜匿的岁月,它会默默的改变很多,曾经想守护的人或事物,会慢慢的变得越来越难以碰触,到最后,即使初心未改,却早已失去了守护的理由
  • 流云七章

    流云七章

    “仙”为何解?一人一山尓。山有山神、土有土地,上有天宫下有地府,正有道门邪有魔教,成魔是顺应天道,修仙反而是逆天而行;天道追求完美,神道追求永生,仙道追求超脱,仙与侠的结合,完美却没有生气,永生失了自由,超脱倍感孤寂,我即是、是自由、是心灵的欢乐!正与邪的对抗,道与魔的较量,人与神的纠缠,生与死的抉择……仙为超脱,侠为奉献,即为相爱、也为相杀。一座破败的山神庙,一个穿越而来的懵懂少年,一个一脸冰块的山神,故事就是这么展开的……