登陆注册
6072700000214

第214章

In one of the exiles' cells Nekhludoff, to his surprise, recognised the strange old man he had seen crossing the ferry that morning. This old man was sitting on the floor by the beds, barefooted, with only a dirty cinder-coloured shirt on, torn on one shoulder, and similar trousers. He looked severely and enquiringly at the newcomers. His emaciated body, visible through the holes of his shirt, looked miserably weak, but in his face was even more concentrated seriousness and animation than when Nekhludoff saw him crossing the ferry. As in all the other cells, so here also the prisoners jumped up and stood erect when the official entered, but the old man remained sitting. His eyes glittered and his brows frowned with wrath.

"Get up," the inspector called out to him.

The old man did not rise and only smiled contemptuously.

"Thy servants are standing before thee. I am not thy servant.

Thou bearest the seal--" The old man pointed to the inspector's forehead.

"Wha-a-t?" said the inspector threateningly, and made a step towards him.

"I know this man," Nekhludoff hastened to say; "what is he imprisoned for?"

"The police have sent him here because he has no passport. We ask them not to send such, but they will do it," said the inspector, casting an angry side look at the old man.

"And so it seems thou, too, art one of Antichrist's army?" the old man said to Nekhludoff.

"No, I am a visitor," said Nekhludoff.

"What, hast thou come to see how Antichrist tortures men? There, look, he has locked them up in a cage, a whole army of them. Men should cat bread in the sweat of their brow. And he has locked them up with no work to do, and feeds them like swine, so that they should turn into beasts."

"What is he saying?" asked the Englishman.

Nekhludoff told him the old man was blaming the inspector for keeping men imprisoned.

"Ask him how he thinks one should treat those who do not keep to the laws," said the Englishman.

Nekhludoff translated the question. The old man laughed in a strange manner, showing his teeth.

"The laws?" he repeated with contempt. "He first robbed everybody, took all the earth, all the rights away from men, killed all those who were against him, and then wrote laws, forbidding robbery and murder. He should have written these laws before."

Nekhludoff translated. The Englishman smiled. "Well, anyhow, ask him how one should treat thieves and murderers at present?"

Nekhludoff again translated his question.

"Tell him he should take the seal of Antichrist off himself," the old man said, frowning severely; "then there will he no thieves and murderers. Tell him so."

"He is crazy," said the Englishman, when Nekhludoff had translated the old man's words, and, shrugging his shoulders, he left the cell.

"Do thy business and leave them alone. Every one for himself. God knows whom to execute, whom to forgive, and we do not know," said the old man. "Every man be his own chief, then the chiefs will not be wanted. Go, go!" he added, angrily frowning and looking with glittering eyes at Nekhludoff, who lingered in the cell.

"Hast thou not looked on long enough how the servants of Antichrist feed lice on men? Go, go!"

When Nekhludoff went out he saw the Englishman standing by the open door of an empty cell with the inspector, asking what the cell was for. The inspector explained that it was the mortuary.

"Oh," said the Englishman when Nekhludoff had translated, and expressed the wish to go in.

The mortuary was an ordinary cell, not very large. A small lamp hung on the wall and dimly lit up sacks and logs of wood that were piled up in one corner, and four dead bodies lay on the bedshelves to the right. The first body had a coarse linen shirt and trousers on; it was that of a tall man with a small beard and half his head shaved. The body was quite rigid; the bluish hands, that had evidently been folded on the breast, had separated; the legs were also apart and the bare feet were sticking out. Next to him lay a bare-footed old woman in a white petticoat, her head, with its thin plait of hair, uncovered, with a little, pinched yellow face and a sharp nose. Beyond her was another man with something lilac on. This colour reminded Nekhludoff of something.

He came nearer and looked at the body. The small, pointed beard sticking upwards, the firm, well-shaped nose, the high, white forehead, the thin, curly hair; he recognised the familiar features and could hardly believe his eyes. Yesterday he had seen this face, angry, excited, and full of suffering; now it was quiet, motionless, and terribly beautiful. Yes, it was Kryltzoff, or at any rate the trace that his material existence had left behind. "Why had he suffered? Why had he lived? Does he now understand?" Nekhludoff thought, and there seemed to be no answer, seemed to be nothing but death, and he felt faint.

Without taking leave of the Englishman, Nekhludoff asked the inspector to lead him out into the yard, and feeling the absolute necessity of being alone to think over all that had happened that evening, he drove back to his hotel.

同类推荐
热门推荐
  • 生肖之轮回

    生肖之轮回

    十二生肖背后究竟隐藏着什么样的秘密?世界的诞生与毁灭究竟有着怎样的轮回?马上毕业的大学生究竟该何去何从?十二生肖偏偏找上我,是注定的轮回还是命运的选择?
  • 须发门

    须发门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上古茶语

    上古茶语

    忘忧草配奈何水,使人忘记一切情绪。彼岸花配孟婆汤可以了断前缘。如果你想要,什么茶我都能配置出来。
  • 错觉之错无止境

    错觉之错无止境

    喜欢看蓝淋的文,觉得错觉番外太少了,看不够。这篇文具体也没有定数,写的短的话就是番外,长的话就打算连载成同人文。我第一次写东西没啥经验,希望多留言提提意见。
  • 绝恋江湖

    绝恋江湖

    这年头好人不做,她救了人,却成了被救人的俘虏,竟拿全村几百人的性命来威胁她,大伙说,她是不是救了只白眼儿狼呢?跟他走就跟他走吧,却又莫名其妙地踏进了江湖的是非地。她不喜欢杀戮,却天天要看到很多人为了她手里的东西打来杀去,她有时会想东西毁了是不是更好,他却告诉她,就算毁了那些人一样不会放过她。不知道为什么她感觉他是在关心她!可是这人怎么地关心人呢?他不屑那些所谓的宝物,可是对那本奇书他还是会有所顾忌,只要她在身边,就不会有人可以阻他称霸江湖,所以他把她带在了身边,可是为什么她总是会让他早已死了的心莫名的跳动?一切似乎乱了———
  • 山脚下的蔷薇花

    山脚下的蔷薇花

    “别哭了,好吗?”一位小男孩用他那仅有的干净的衣角轻轻的帮助面前的小女孩擦拭着眼角的泪花。“呜~呜~呜~”“你别哭了,我给你讲个故事听。”小男孩还在擦拭着小女孩眼角的泪花说道。“我不听,我不听,你要答应我,以后不能再和其他的同学打架了。”小女孩甩开了正在给自己擦眼角的手闹别扭的说道。“嗯。”“那我们拉钩吧。”“好”“拉钩上吊一百年不许……”
  • 嫁衣:吴虹飞最迷幻香艳的爱情故事

    嫁衣:吴虹飞最迷幻香艳的爱情故事

    阿飞是一个可爱的多面手,喜欢穿裙子,喝速溶咖啡,拿着清华大学三个学位,出过摇滚唱片,《南方人物》的主笔,幸福大街乐队主唱。这是一本忧伤的书,故事以青春疼痛类为主,讲述绝望、凄美、温暖的青春爱情故事,凸显人性的天真与原罪、无常和绝望,文笔简洁、华美、凌厉、诡异。主题故事《嫁衣》是吴虹飞的幸福大街乐队的一首单曲,曲风中有着浓烈的哀伤和绝望。一经推出,就受到了很多年轻朋友的关注。有关这首歌,粉丝们做了无数个猜想,也有许多让人动容的故事。这是歌,也是天堂的吟唱。这是一种乖戾的挥霍,这里有一种荒凉和恐怖,也有一种血腥的华丽。
  • 透视败家子

    透视败家子

    金麟岂是池中物,一遇风云变化龙!林凡,一个普通的高三学生,在一次头脑发热的冲动之后,得透视异能,从此鱼跃龙门,化身全职高手。透视在手,天下我有,金钱,美女,权势……PS:书友群:438256650
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 逆神记幽冥书

    逆神记幽冥书

    得幽冥书者得天下。若命运不公,便与之抗争,为心之所愿,直愿抗争至死。