登陆注册
6072700000187

第187章

Accompanied by the orderly, Nekhludoff went out into the courtyard, which was dimly lit up by the red light of the lamps.

"Where to?" asked the convoy sergeant, addressing the orderly.

"Into the separate cell, No. 5."

"You can't pass here; the boss has gone to the village and taken the keys."

"Well, then, pass this way."

The soldier led Nekhludoff along a board to another entrance.

While still in the yard Nekhludoff could hear the din of voices and general commotion going on inside as in a beehive when the bees are preparing to swarm; but when he came nearer and the door opened the din grew louder, and changed into distinct sounds of shouting, abuse and laughter. He heard the clatter of chairs and smelt the well-known foul air. This din of voices and the clatter of the chairs, together with the close smell, always flowed into one tormenting sensation, and produced in Nekhludoff a feeling of moral nausea which grew into physical sickness, the two feelings mingling with and heightening each other.

The first thing Nekhludoff saw, on entering, was a large, stinking tub. A corridor into which several doors opened led from the entrance. The first was the family room, then the bachelors' room, and at the very end two small rooms were set apart for the political prisoners.

The buildings, which were arranged to hold one hundred and fifty prisoners, now that there were four hundred and fifty inside, were so crowded that the prisoners could not all get into the rooms, but filled the passage, too. Some were sitting or lying on the floor, some were going out with empty teapots, or bringing them back filled with boiling water. Among the latter was Taras.

He overtook Nekhludoff and greeted him affectionately. The kind face of Taras was disfigured by dark bruises on his nose and under his eye.

"What has happened to you?" asked Nekhludoff.

"Yes, something did happen," Taras said, with a smile.

"All because of the woman," added a prisoner, who followed Taras;

"he's had a row with Blind Fedka."

"And how's Theodosia?"

"She's all right. Here I am bringing her the water for her tea,"

Taras answered, and went into the family room.

Nekhludoff looked in at the door. The room was crowded with women and men, some of whom were on and some under the bedsteads; it was full of steam from the wet clothes that were drying, and the chatter of women's voices was unceasing. The next door led into the bachelors' room. This room was still more crowded; even the doorway and the passage in front of it were blocked by a noisy crowd of men, in wet garments, busy doing or deciding something or other.

The convoy sergeant explained that it was the prisoner appointed to buy provisions, paying off out of the food money what was owing to a sharper who had won from or lent money to the prisoners, and receiving back little tickets made of playing cards. When they saw the convoy soldier and a gentleman, those who were nearest became silent, and followed them with looks of ill-will. Among them Nekhludoff noticed the criminal Fedoroff, whom he knew, and who always kept a miserable lad with a swelled appearance and raised eyebrows beside him, and also a disgusting, noseless, pock-marked tramp, who was notorious among the prisoners because he killed his comrade in the marshes while trying to escape, and had, as it was rumoured, fed on his flesh.

The tramp stood in the passage with his wet cloak thrown over one shoulder, looking mockingly and boldly at Nekhludoff, and did not move out of the way. Nekhludoff passed him by.

Though this kind of scene had now become quite familiar to him, though he had during the last three months seen these four hundred criminal prisoners over and over again in many different circumstances; in the heat, enveloped in clouds of dust which they raised as they dragged their chained feet along the road, and at the resting places by the way, where the most horrible scenes of barefaced debauchery had occurred, yet every time he came among them, and felt their attention fixed upon him as it was now, shame and consciousness of his sin against them tormented him. To this sense of shame and guilt was added an unconquerable feeling of loathing and horror. He knew that, placed in a position such as theirs, they could not he other than they were, and yet he was unable to stifle his disgust.

"It's well for them do-nothings," Nekhludoff heard some one say in a hoarse voice as he approached the room of the political prisoners. Then followed a word of obscene abuse, and spiteful, mocking laughter.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 君以寒吾以思

    君以寒吾以思

    她受尽了众叛亲离,看尽了世间沧桑,几次接近死亡,心存一念活了下来,直到……一次机会,她遇到了他,她成了他的光,他对她一见倾心,二见相许,三见定终身。他让她从一个接近麻木的杀人机器,变成了一个充满生机的幸福女孩。她是他的光,他也是她的光。他们彼此温暖、包容,将彼此带向光明……
  • 我的无盐皇妃

    我的无盐皇妃

    本是一位绝色美人,却偏偏右眼角有一块拳头大小的印记,落在脸上。拥有绝世无双的面容,却不能现于世。是美,是丑,是喜,是忧,只在一念之间,只要她快乐,又何必顾及其他呢?嫁进宫中这样的福气真是没几个人消受得起,她可不想被关在那大笼子里。她出逃,她抗争,但却只能成为争权逐利的牺牲。
  • 名侦探柯南:怪盗基德养成记

    名侦探柯南:怪盗基德养成记

    短篇小说,《名侦探柯南:记怪盗基德养成》读者群,群号码:463708259
  • 小枣的七七八八

    小枣的七七八八

    小枣儿为何能把生活过成段子呢?小枣的日常有多沙雕丰富呢?小枣啊小枣,这里就是小枣同学卑微日常的处刑台。
  • 灯的伏罗门

    灯的伏罗门

    萧洛、陈舒和一只优雅的黑猫,面对那些所谓中强大的敌人他们该怎么办?也许敌人根本不存在,也许敌人那里都是,真正阴险的敌人不在于树勇强大的魂力,也许,萧洛和陈舒知道后来发生了什么。迪拉德的秘密,等待你探索。
  • 粤剑编

    粤剑编

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 浮土之主

    浮土之主

    左手阴符在上,右手阳符在下。补天在左,灭世在右。身负浮土之界,面对三千大世的威胁。看少年姜陶然,如何抉择。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!