登陆注册
6072700000143

第143章

The young man greeted the visitor with a smile as kindly as Shoustova's, and when Nekhludoff sat down he brought himself another chair, and sat by his side. A fair-haired schoolboy of about 10 also came into the room and silently sat down on the window-sill.

"Vera Doukhova is a great friend of my aunt's, but I hardly know her," said Shoustova.

Then a woman with a very pleasant face, with a white blouse and leather belt, came in from the next room.

"How do you do? Thanks for coming," she began as soon as she had taken the place next Shoustova's on the sofa.

"Well, and how is Vera. You have seen her? How does she bear her fate?"

"She does not complain," said Nekhludoff. "She says she feels perfectly happy."'

"Ah, that's like Vera. I know her," said the aunt, smiling and shaking her head. "One must know her. She has a fine character.

Everything for others; nothing for herself."

"No, she asked nothing for herself, but only seemed concerned about your niece. What seemed to trouble her most was, as she said, that your niece was imprisoned for nothing."

"Yes, that's true," said the aunt. "It is a dreadful business.

She suffered, in reality, because of me."

"Not at all, aunt. I should have taken the papers without you all the same.'

"Allow me to know better," said the aunt. "You see," she went on to Nekhludoff, "it all happened because a certain person asked me to keep his papers for a time, and I, having no house at the time, brought them to her. And that very night the police searched her room and took her and the papers, and have kept her up to now, demanding that she should say from whom she had them."

"But I never told them," said Shoustova quickly, pulling nervously at a lock that was not even out of place "I never said you did" answered the aunt.

"If they took Mitin up it was certainly not through me," said Shoustova, blushing, and looking round uneasily.

"Don't speak about it, Lydia dear," said her mother.

"Why not? I should like to relate it," said Shoustova, no longer smiling nor pulling her lock, but twisting it round her finger and getting redder.

"Don't forget what happened yesterday when you began talking about it."

"Not at all---Leave me alone, mamma. I did not tell, I only kept quiet. When he examined me about Mitin and about aunt, I said nothing, and told him I would not answer."

"Then this--Petrov--"

"Petrov is a spy, a gendarme, and a blackguard," put in the aunt, to explain her niece's words to Nekhludoff.

"Then he began persuading," continued Shoustova, excitedly and hurriedly. "'Anything you tell me,' he said, 'can harm no one; on the contrary, if you tell me, we may be able to set free innocent people whom we may be uselessly tormenting.' Well, I still said I would not tell. Then he said, 'All right, don't tell, but do not deny what I am going to say.' And he named Mitin."

"Don't talk about it," said the aunt.

"Oh, aunt, don't interrupt," and she went on pulling the lock of hair and looking round. "And then, only fancy, the next day I hear--they let me know by knocking at the wall--that Mitin is arrested. Well, I think I have betrayed him, and this tormented me so--it tormented me so that I nearly went mad."

"And it turned out that it was not at all because of you he was taken up?"

"Yes, but I didn't know. I think, 'There, now, I have betrayed him.' I walk and walk up and down from wall to wall, and cannot help thinking. I think, 'I have betrayed him.' I lie down and cover myself up, and hear something whispering, 'Betrayed! betrayed Mitin! Mitin betrayed!' I know it is an hallucination, but cannot help listening. I wish to fall asleep, I cannot. I wish not to think, and cannot cease. That is terrible!" and as Shoustova spoke she got more and more excited, and twisted and untwisted the lock of hair round her finger.

"Lydia, dear, be calm," the mother said, touching her shoulder.

But Shoustova could not stop herself.

"It is all the more terrible--" she began again, but did not finish. and jumping up with a cry rushed out of the room Her mother turned to follow her.

"They ought to be hanged, the rascals!" said the schoolboy who was sitting on the window-sill.

"What's that?" said the mother.

"I only said--Oh, it's nothing," the schoolboy answered, and taking a cigarette that lay on the table, he began to smoke.

同类推荐
  • 元婚礼贡举考

    元婚礼贡举考

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 湘绮楼评词

    湘绮楼评词

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛祖统纪

    佛祖统纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 反三国志演义

    反三国志演义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Purcell Papers

    The Purcell Papers

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 重生摇滚之王

    重生摇滚之王

    1965年是摇滚史上最重要的一年,这一年鲍勃迪伦在新港音乐节上开启了民谣摇滚时代;披头士发行了革命性的专辑《橡胶灵魂》;滚石乐队发布了历史上排名第二的单曲《(ICan‘tGetNo)Satisfaction》,当然更重要的是加里欧德曼开始走上摇滚之路——BBC纪录片《摇滚七纪》。猫王给了摇滚乐存在的理由,披头士使摇滚乐风靡天下,鲍勃·迪伦赐予摇滚乐灵魂,而加里欧德曼则让摇滚乐有了改变世界的力量——《时代周刊》这是一个重生者从1965年的美国开始走上摇滚之路的故事。
  • 瑾墨如华

    瑾墨如华

    再次醒来的顾瑾澜,发现自己仍然停留在崇元朝,灵魂依附在一个小女孩身上。第二世里那些湮灭的过往成为她心头挥之不去的殇。再生为人,身世成谜,漂泊流浪,尝尽艰辛,只求安稳平淡,奈何,天不遂人愿。命运无常,她一介弱质女流,该何去何从?那个月白色的背影,又是否还能担得起她所有的情意?
  • 重要的事情放在第一位去做

    重要的事情放在第一位去做

    本书以如何分辨重要事情、做好重要且紧急的事情、做好重要而不紧急的事情、怎么样才能做好重要的事情、积极努力做好生活中的重要事情等七个方面的主题展开,用通俗易懂的内容,告诉每一个向往成功、渴望享受幸福和快乐的人,只要你学会做好重要的事情,这些都会离你不远。
  • 这辈子就赖上你了

    这辈子就赖上你了

    人生就像一本无题的大书,各有各得写法,各有各得精彩,各有各得无聊
  • 幻想降临之机械师

    幻想降临之机械师

    神秘的蓝色罩子突然出现,宛如游戏一样模板成了人类星球上每一个人类的外挂。各种幻想中的产物降临,现实乱成一片,这是神的赐予还是惩罚。天堂与地狱全在一念之间。“苟”过生存试炼的王陆,继承了独一无二的职业,开始了超凡史诗之旅。(本来想写超神的同人文,但是超神还没有完本,所以就借鉴了一手,本书也可以当作同人文来看。)
  • 大明肃王

    大明肃王

    本为西北一闲王,冲冠一怒又何妨。覆巢之下无完卵。再造大明续称皇。
  • 青春无悔少年狂

    青春无悔少年狂

    回首青春,你会不会有些遗憾,你做到了那时的誓言吗?身边的那个人还是你最爱的人吗?为不后悔,我鼓起勇气去告白,可真的不后悔吗……
  • 契约者不会做梦

    契约者不会做梦

    新人新坑,请多多关照。目前世界:黑之契约者下个世界:为美好的世界献上祝福世界预定:灼眼的夏娜、境界线上的地平线(这两个是肯定写的。。。其他的还没确定、、、以后再说。。。有啥想看的尽管说只要想得出怎么写就写!)
  • 我的手机系统

    我的手机系统

    主角萧朝所在家族乃是上古四大修炼世家之首的萧家,自己虽为萧家大少爷却也个是无法修炼的废材,后因机遇获得了超级手机系统蜕变成修炼天才。自此主角开始了开挂的修炼和强大后宫的征途中......
  • 冬日送凉州刺史

    冬日送凉州刺史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。