登陆注册
6068200000001

第1章 DEDICATION(1)

To Monsieur Victor Hugo, It was your birthright to be, like a Rafael or a Pitt, a great poet at an age when other men are children; it was your fate, the fate of Chateaubriand and of every man of genius, to struggle against jealousy skulking behind the columns of a newspaper, or crouching in the subterranean places of journalism. For this reason I desired that your victorious name should help to win a victory for this work that I inscribe to you, a work which, if some persons are to be believed, is an act of courage as well as a veracious history. If there had been journalists in the time of Moliere, who can doubt but that they, like marquises, financiers, doctors, and lawyers, would have been within the province of the writer of plays? And why should Comedy, qui castigat ridendo mores, make an exception in favor of one power, when the Parisian press spares none? I am happy, monsieur, in this opportunity of subscribing myself your sincere admirer and friend, DE BALZAC.

At the time when this story opens, the Stanhope press and the ink-distributing roller were not as yet in general use in small provincial printing establishments. Even at Angouleme, so closely connected through its paper-mills with the art of typography in Paris, the only machinery in use was the primitive wooden invention to which the language owes a figure of speech--"the press groans" was no mere rhetorical expression in those days. Leather ink-balls were still used in old-fashioned printing houses; the pressman dabbed the ink by hand on the characters, and the movable table on which the form of type was placed in readiness for the sheet of paper, being made of marble, literally deserved its name of "impression-stone." Modern machinery has swept all this old-world mechanism into oblivion; the wooden press which, with all its imperfections, turned out such beautiful work for the Elzevirs, Plantin, Aldus, and Didot is so completely forgotten, that something must be said as to the obsolete gear on which Jerome-Nicolas Sechard set an almost superstitious affection, for it plays a part in this chronicle of great small things.

Sechard had been in his time a journeyman pressman, a "bear" in compositors' slang. The continued pacing to and fro of the pressman from ink-table to press, from press to ink-table, no doubt suggested the nickname. The "bears," however, make matters even by calling the compositors monkeys, on account of the nimble industry displayed by those gentlemen in picking out the type from the hundred and fifty-two compartments of the cases.

In the disastrous year 1793, Sechard, being fifty years old and a married man, escaped the great Requisition which swept the bulk of French workmen into the army. The old pressman was the only hand left in the printing-house; and when the master (otherwise the "gaffer") died, leaving a widow, but no children, the business seemed to be on the verge of extinction; for the solitary "bear" was quite incapable of the feat of transformation into a "monkey," and in his quality of pressman had never learned to read or write. Just then, however, a Representative of the People being in a mighty hurry to publish the Decrees of the Convention, bestowed a master printer's license on Sechard, and requisitioned the establishment. Citizen Sechard accepted the dangerous patent, bought the business of his master's widow with his wife's savings, and took over the plant at half its value. But he was not even at the beginning. He was bound to print the Decrees of the Republic without mistakes and without delay.

In this strait Jerome-Nicolas Sechard had the luck to discover a noble Marseillais who had no mind to emigrate and lose his lands, nor yet to show himself openly and lose his head, and consequently was fain to earn a living by some lawful industry. A bargain was struck. M. le Comte de Maucombe, disguised in a provincial printer's jacket, set up, read, and corrected the decrees which forbade citizens to harbor aristocrats under pain of death; while the "bear," now a "gaffer," printed the copies and duly posted them, and the pair remained safe and sound.

In 1795, when the squall of the Terror had passed over, Nicolas Sechard was obliged to look out for another jack-of-all-trades to be compositor, reader, and foreman in one; and an Abbe who declined the oath succeeded the Comte de Maucombe as soon as the First Consul restored public worship. The Abbe became a Bishop at the Restoration, and in after days the Count and the Abbe met and sat together on the same bench of the House of Peers.

In 1795 Jerome-Nicolas had not known how to read or write; in 1802 he had made no progress in either art; but by allowing a handsome margin for "wear and tear" in his estimates, he managed to pay a foreman's wages. The once easy-going journeyman was a terror to his "bears" and "monkeys." Where poverty ceases, avarice begins. From the day when Sechard first caught a glimpse of the possibility of ****** a fortune, a growing covetousness developed and sharpened in him a certain practical faculty for business--greedy, suspicious, and keen-eyed. He carried on his craft in disdain of theory. In course of time he had learned to estimate at a glance the cost of printing per page or per sheet in every kind of type. He proved to unlettered customers that large type costs more to move; or, if small type was under discussion, that it was more difficult to handle. The setting-up of the type was the one part of his craft of which he knew nothing; and so great was his terror lest he should not charge enough, that he always made a heavy profit. He never took his eyes off his compositors while they were paid by the hour. If he knew that a paper manufacturer was in difficulties, he would buy up his stock at a cheap rate and warehouse the paper. So from this time forward he was his own landlord, and owned the old house which had been a printing office from time immemorial.

同类推荐
热门推荐
  • 水浒之独霸天下

    水浒之独霸天下

    水浒一百单八将,何须再沉默?何须再再为贼为寇?何须再被陷害?兄弟一生,忠义在心,替天行道,霸王之业,我们自己屹立在尘世之中!没有压迫,没有陷害,也没有尔虞我诈!我们是兄弟,我们应当站立在这世界的巅峰!
  • 相偎倾城:爱你如靡

    相偎倾城:爱你如靡

    她初次见他时,却被他用药迷晕,她便一直对他起着防备心里。可他却因一直将她记挂在心底,挥之不去,便想让她在最美的年华里遇到自己,便有了迷药一事,可无奈世事难料,追妻之路难矣,看他如何将追妻进行到底
  • 修道劫x

    修道劫x

    一个世界,一个主宰,造就一个梦想。一片天空,一片云彩,造就一分天下。
  • 登顶的玩具

    登顶的玩具

    在三国无双中砍草,在怪物猎人中被虐。在红色警戒中打飞机,在魔兽争霸中抗天灾。只有睿智的河水知道,玩具其实早已抛弃了节操,在他深深脑海中浮现,是成神的向往。
  • 人间战役

    人间战役

    不会算命的天机门生杨森,凭借阅读过无数本小说做着神棍的生意。带着两兄弟游历人间大陆,无意卷入到了人间大战之中。揭开重重迷雾,云巅和地心两大势力的暗中掺和,海族的憨厚,圣人的恶趣味……
  • 豪门闪婚:偏执老公追上门

    豪门闪婚:偏执老公追上门

    慕夜霆,京城里惹不得的超级瘟神,传闻中的天煞孤星,碰谁谁倒霉!可怜苏心甜一不小心招惹了这尊大神。闪婚娇妻有三好:嘴硬,心软,年纪小。偏执慕少有绝招:撩她、疼她、宠坏她!不是说跟他在一起的人非死即伤吗?苏大小姐怎么还越过越滋润了!慕少表示:嘿嘿,只要脸皮厚,老婆亲个够!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 枯骨长生

    枯骨长生

    明朝宣德年间,茅山小道士结识一位通晓长生秘术的世外高人,自此开启一段奇异旅程。
  • 从无敌走向无敌

    从无敌走向无敌

    从未失败过,便是最大的失败,恰巧,他便是最大的失败者之一
  • 有遗憾的故事

    有遗憾的故事

    此书共有多个故事构成,以我们经历的所以遗憾来做题材。表达了我们青春里陪伴我们的那些人,———爱人、亲人、挚友还有那些只见过一次面的陌生人。我们的青春里怎么可能没有一点遗憾,只是希望能挽回一点点,哪怕只有一次的机会。