登陆注册
59673400000003

第3章

"Do me a favor, Robert," spoke the pretty woman at his side, almost as soon as she and Robert had started their slow, homeward way. She looked up in his face, leaning on his arm beneath the encircling shadow of the umbrella which he had lifted.

"Granted; as many as you like," he returned, glancing down into her eyes that were full of thoughtfulness and some speculation.

"I only ask for one; let Mrs. Pontellier alone."

"Tiens!" he exclaimed, with a sudden, boyish laugh. "Voila que Madame Ratignolle est jalouse!"

"Nonsense! I'm in earnest; I mean what I say. Let Mrs. Pontellier alone."

"Why?" he asked; himself growing serious at his companion's solicitation.

"She is not one of us; she is not like us. She might make the unfortunate blunder of taking you seriously."

His face flushed with annoyance, and taking off his soft hat he began to beat it impatiently against his leg as he walked. "Why shouldn't she take me seriously?" he demanded sharply. "Am I a comedian, a clown, a jack-in-the-box? Why shouldn't she? You Creoles! I have no patience with you! Am I always to be regarded as a feature of an amusing programme? I hope Mrs. Pontellier does take me seriously. I hope she has discernment enough to find in me something besides the blagueur. If I thought there was any doubt — "

"Oh, enough, Robert!" she broke into his heated outburst. "You are not thinking of what you are saying. You speak with about as little reflection as we might expect from one of those children down there playing in the sand. If your attentions to any married women here were ever offered with any intention of being convincing, you would not be the gentleman we all know you to be, and you would be unfit to associate with the wives and daughters of the people who trust you."

Madame Ratignolle had spoken what she believed to be the law and the gospel. The young man shrugged his shoulders impatiently.

"Oh! well! That isn't it," slamming his hat down vehemently upon his head. "You ought to feel that such things are not flattering to say to a fellow."

"Should our whole intercourse consist of an exchange of compliments? Ma foi!"

"It isn't pleasant to have a woman tell you — " he went on, unheedingly, but breaking off suddenly: "Now if I were like Arobin — you remember Alcee Arobin and that story of the consul's wife at Biloxi?" And he related the story of Alcee Arobin and the consul's wife; and another about the tenor of the French Opera, who received letters which should never have been written; and still other stories, grave and gay, till Mrs. Pontellier and her possible propensity for taking young men seriously was apparently forgotten.

Madame Ratignolle, when they had regained her cottage, went in to take the hour's rest which she considered helpful. Before leaving her, Robert begged her pardon for the impatience — he called it rudeness — with which he had received her well-meant caution.

"You made one mistake, Adele," he said, with a light smile; "there is no earthly possibility of Mrs. Pontellier ever taking me seriously. You should have warned me against taking myself seriously. Your advice might then have carried some weight and given me subject for some reflection. Au revoir. But you look tired," he added, solicitously. "Would you like a cup of bouillon? Shall I stir you a toddy? Let me mix you a toddy with a drop of Angostura."

She acceded to the suggestion of bouillon, which was grateful and acceptable. He went himself to the kitchen, which was a building apart from the cottages and lying to the rear of the house. And he himself brought her the golden-brown bouillon, in a dainty Sevres cup, with a flaky cracker or two on the saucer.

She thrust a bare, white arm from the curtain which shielded her open door, and received the cup from his hands. She told him he was a bon garcon, and she meant it. Robert thanked her and turned away toward "the house."

The lovers were just entering the grounds of the pension. They were leaning toward each other as the wateroaks bent from the sea. There was not a particle of earth beneath their feet. Their heads might have been turned upside-down, so absolutely did they tread upon blue ether. The lady in black, creeping behind them, looked a trifle paler and more jaded than usual. There was no sign of Mrs. Pontellier and the children. Robert scanned the distance for any such apparition. They would doubtless remain away till the dinner hour. The young man ascended to his mother's room. It was situated at the top of the house, made up of odd angles and a queer, sloping ceiling. Two broad dormer windows looked out toward the Gulf, and as far across it as a man's eye might reach. The furnishings of the room were light, cool, and practical.

Madame Lebrun was busily engaged at the sewing-machine. A little black girl sat on the floor, and with her hands worked the treadle of the machine. The Creole woman does not take any chances which may be avoided of imperiling her health.

Robert went over and seated himself on the broad sill of one of the dormer windows. He took a book from his pocket and began energetically to read it, judging by the precision and frequency with which he turned the leaves. The sewing-machine made a resounding clatter in the room; it was of a ponderous, by-gone make. In the lulls, Robert and his mother exchanged bits of desultory conversation.

"Where is Mrs. Pontellier?"

"Down at the beach with the children."

"I promised to lend her the Goncourt. Don't forget to take it down when you go; it's there on the bookshelf over the small table." Clatter, clatter, clatter, bang! for the next five or eight minutes.

"Where is Victor going with the rockaway?"

"The rockaway? Victor?"

"Yes; down there in front. He seems to be getting ready to drive away somewhere."

"Call him." Clatter, clatter!

Robert uttered a shrill, piercing whistle which might have been heard back at the wharf.

"He won't look up."

Madame Lebrun flew to the window. She called "Victor!" She waved a handkerchief and called again. The young fellow below got into the vehicle and started the horse off at a gallop.

Madame Lebrun went back to the machine, crimson with annoyance. Victor was the younger son and brother — a tete montee, with a temper which invited violence and a will which no ax could break.

"Whenever you say the word I'm ready to thrash any amount of reason into him that he's able to hold."

"If your father had only lived!" Clatter, clatter, clatter, clatter, bang! It was a fixed belief with Madame Lebrun that the conduct of the universe and all things pertaining thereto would have been manifestly of a more intelligent and higher order had not Monsieur Lebrun been removed to other spheres during the early years of their married life.

"What do you hear from Montel?" Montel was a middle-aged gentleman whose vain ambition and desire for the past twenty years had been to fill the void which Monsieur Lebrun's taking off had left in the Lebrun household. Clatter, clatter, bang, clatter!

"I have a letter somewhere," looking in the machine drawer and finding the letter in the bottom of the workbasket. "He says to tell you he will be in Vera Cruz the beginning of next month," — clatter, clatter! — "and if you still have the intention of joining him" — bang! clatter, clatter, bang!

"Why didn't you tell me so before, mother? You know I wanted — " Clatter, clatter, clatter!

"Do you see Mrs. Pontellier starting back with the children? She will be in late to luncheon again. She never starts to get ready for luncheon till the last minute." Clatter, clatter! "Where are you going?"

"Where did you say the Goncourt was?"

同类推荐
  • 了不起的盖茨比(英文朗读版)

    了不起的盖茨比(英文朗读版)

    《THEGREATGATSBY:了不起的盖茨比(英文朗读版)》首次出版于1925年,20世纪美国著名小说家F?S?菲茨杰拉德代表作,被视为美国文学“爵士时代”的象征,曾入选20世纪百部最佳英文小说,20世纪50年代后的数十年间一度成为美国高中、大学文学课的标准教材。小说以未成名作家尼克的视角出发,全面展现了美国20年代纸醉金迷的上层社会生活,人与人之间的虚情寡义,以及“美国梦”在幻想、爱情与谎言中的破灭。
  • 课外英语-七彩音符奔放的旋律(双语版)

    课外英语-七彩音符奔放的旋律(双语版)

    本书收录了世界经典英文歌曲,其中包括雪绒花、白兰鸽、昔日重来、铃儿响叮当、奔放的旋律、友谊地久天长、雨中的节奏等多首脍炙人口的歌曲,每首歌曲都有中英文歌词、语言点解析及注释赏析。
  • 1368个单词就够了

    1368个单词就够了

    《1368个单词就够了》这本书是作者王乐平先生历时4年研发,在教学过程中更好的实现了本书思想的实际指导作用。这本书的基础在于:中国人背了多年的单词,学语法,练习听力和口语,参加了多种类型的考试,但由于缺乏语言环境,很多人在真正使用英语的时候,还是出现表达障碍。这个时候,很多人的反应就是背更多的单词!但,这些年你背的那些单词都用上了吗?中国人英语学习的困境在于缺乏英语思维!运用英语思维,1368个单词就够你表达所有你想要表达的内容!这本书里,王乐平老师根据实践教学和经验,逐步的讲解了在1368个单词的拓展,如何运用英语思维,实现无障碍的表达。让你的英语,张口就来!
  • 用英语介绍中国.这里是广州

    用英语介绍中国.这里是广州

    外国人面前,你能否用一口流利的英文介绍自己所在的城市呢?走出国门,你是否能够让更多的外国人了解广州灿烂悠久的文化?本书为读者奉上原汁原味的人文阅读精华,详细介绍了人们最感兴趣的广州历史文化、城市风景、广州生活、名人逸事等,带您全方位地了解广州。读者在学习英语的同时,又能品味这座南方文化名城的独特魅力。
  • 非洲的百万富翁(双语译林)

    非洲的百万富翁(双语译林)

    《非洲的百万富翁》讲述了骗子克雷上校与查尔斯爵士斗智斗勇的故事。克雷上校通过伪装成不同的身份,如墨西哥先知、小牧师理查德·佩普洛·布拉巴宗、施莱尔马赫教授等欺骗查尔斯,令查尔斯防不胜防。而案情的揭露则是通过克雷上校在事后给查尔斯发来的羞辱信,把他实施作案的过程揭露出来的。最终,克雷上校受到了法律的制裁。
热门推荐
  • 非常道之异能者说

    非常道之异能者说

    因为一场突如其来的意外,吕运天获得了一个他自己并不想得到的能力,为了消除这种能力,他遇到了各种奇人,开启了一段奇幻的人生。
  • 异世逍遥郎

    异世逍遥郎

    杨起从睡梦中慢慢醒来,发现自己居然穿越了,没钱没背景,吃个玉米饼子还被人给砸了!什么,你说这是你家小姐的绣盘?我居然成了你们小姐的姑爷……
  • 美人倾城:王爷请排队

    美人倾城:王爷请排队

    原以为,山中的一次偶然相遇,不过是一场萍水相逢,此生不会再见。谁曾想,这平常普通的路见不平出手相救,竟成了一切缘分的开始。是谁说过,生命中出现的每一个人,都是有原因的,而她,就是他此生认定的那个人。奈何命运总爱弄人,一道圣旨,她成了他哥哥的女人。为了美人,他放弃了江山,却换来她的公然逃婚。两年后,她重新出现在新帝的身侧,此时,恩怨情仇,爱恨纠葛,才真正开始……萧弈:解不开的结,逃不开的劫,宿命使然。上官芊:藏在眼眸底下的是什么,你一概不知。萧瑨:原来皇帝,才是这世上,最一无所有的人。
  • 过耳青春不言语

    过耳青春不言语

    绝对的纯爱和青春,带着忧伤和惋惜的青春,她叫安凡汐,意外遭遇车祸后失去听力,迷样的身世之谜,青春的意外爱恋,薄荷里你说的情话,可惜听不到.........霸道表哥的温柔一面,暖心学长的付出所有,校草同桌的关怀备至,青春的奇妙冒险,爱和泪水的交织错杂..........
  • 划过星际的眼泪

    划过星际的眼泪

    她18岁的时光是最美的青春,那些在校园里的青涩,都将随着时光在记忆里奔走。她的表白葬送了属于他们的记忆。她说,被上帝遗弃的天使注定不孤单。她,是墨千羽他对待感情迟钝,殊不知她在他心里早已生根发芽。她的表白让他如梦初醒,当他伸出手想要抓住时,她却已经将他忘记。他说,时间带走的只是回忆,永远带不走心里的烙印。他,是颜沐枫他有着孤单的童年,却有亿万家产。他独自一个人活在冰冷的壳里,却未曾想爱上她。他说,影子注定是影子,这是改变不了的事实。他,是冷月三位少年,演绎着一场甜与痛的爱情,他们的幸福向左还是向右。
  • 九城启示录

    九城启示录

    最后一位神族的老人收养的男孩下山踏上了游历山河之路,与此同时荒淫无度的昏君不听劝阻在饥荒和雪灾之年举办庆典,此举让本就受灾的各城雪上加霜,一边是昏君的逼迫一边是饿死的百姓,各城王侯决定起兵,正在游历的男孩一路上看尽人世间的疾苦,决定违背老人的叮嘱加入了起义军,想要和他们一起维护世间的正道,保护黎明百姓。
  • 三个一

    三个一

    “同学你好,初次见面,我叫江挽川,川是三个一。”,“你好,我叫顾一辞,辞是辞别的辞。你的名字很好听。”,“你也是啊!”……名字,三个一,是江挽川和顾一辞的开始。名字,川辞,是江挽川和顾一辞的结局。(姐妹快来看,小甜文,你值得拥有!!!)
  • 破霄为帝

    破霄为帝

    迷世孤儿意外获得不世强者传承,从此,他逆天改命!在征途中,他相识了一群肝胆兄弟,寻得了他千世恋人。最后觉醒沉睡的记忆,终是逆天改命,成就一代帝业!
  • 暖冬之北

    暖冬之北

    一个关于奇奇怪怪的25岁工科学霸女与20岁高冷偏执的二本小混混的爱情故事。两个人相遇,相互陪伴,相互治愈,相互成长,一起面对原生家庭之痛,成为彼此的救赎与守护。
  • 快穿之炼爱之旅

    快穿之炼爱之旅

    这是一本快穿小说的前传,这是一本有笑有泪,有温馨幸福,也有心酸悲伤的小说。主格调为悲。一个女人和三个男人的故事。被命运玩弄,与命运抗争的故事。(这本书脱了了作者控制,作者说的话看了觉得奇怪正常)