【作者简介】
李存勖(xù)(885~926年):本姓朱耶,其先人为沙陀部人,后被赐李姓。武帝李克用的长子。天祐五年嗣晋王位。后即皇帝位,继唐正统。灭梁,都洛阳。在位四年,兵乱,中流矢亡。
如梦令
曾宴桃源深洞,一曲舞鸾歌凤[1]。长记别伊时,和泪出门相送。
如梦,如梦,残月落花烟重。
【注释】
[1]一曲舞鸾歌凤:一本作“一曲清歌舞凤”。鸾凤:指的是鸾鸟和凤凰,古代将二鸟视为吉祥美丽的鸟。
【评解】
上次宴会中“舞鸾歌凤”的欢乐与跟你离别的时候“和泪相送”的情景,仿佛还在眼前。回忆起来,就像是做了一场梦一般。眼前的残月落花勾起了离别之后的相思。朦胧的月色,让全词都带有一种朦胧感。这首小令,简单多彩,不仅将词中人细腻的感情刻画出来,还营造了一种优美的意境。
一叶落
一叶落,褰珠箔[1],此时景物正萧索[2]。
画楼月影寒,西风吹罗幕,往事思量着。
【注释】
[1]褰(qiān):掀起。珠箔(bó):指的是珠帘。
[2]萧索:萧条、冷落。
【评解】
秋叶纷纷凋落,这样萧条的景色不禁使人浮想联翩。“思量着”,余味无限,需要细细品读。本首小词借景抒情,睹物思人。“画楼月影”,“落叶西风”,意境优美,情韵绵长。
阳台梦
薄罗衫子金泥凤[1],困纤腰怯铢衣重[2]。笑迎移步小兰丛,亸金翘玉凤[3]。
娇多情脉脉,羞把同心捻弄[4]。楚天云雨却相和,又入阳台梦[5]。
【注释】
[1]金泥凤:这里指的是点缀在罗衫上的花色。
[2]铢(zhū)衣:衣服中最轻的。多用来指舞衫。
[3]亸(duǒ):下垂。金翘、玉凤:都是古代妇女的首饰。
[4]同心:古代男女用来表现爱情的“同心结”。
[5]阳台:宋玉《高唐赋序》:楚襄王尝游高唐,梦一妇人来会,自云巫山之女,在“高台之下”。古时将男女欢会的地方称为“阳台”。
【评解】
词人将笔墨重点放在了女子服饰、体态的描绘上,却又能通过这些描写表达出女子内心的思慕之情。这首小词轻柔婉丽,对后世词风有着一定影响。