记者足下:顷读贵志《译名》一首,《逻辑》二首;音译之说,敬闻命矣。如“依康老蜜”,如“逻辑”,如“萨威棱帖”,如“札斯惕斯”等,学名术语,兼示其例。又闻《庸言报》载有胡君以鲁《论译名》一首,于夙昔尊论,有所指弹。愚未读《庸言》,弗详胡说。窃思足下于迻译究心甚深,持说甚坚。愚于此本极疏陋,直觉所见未能苟同;怀疑填臆,请得陈之:“逻辑”及“依康老蜜”二语,倘指科学,用作学名,则愚颇以音译为不适。盖科学之职志,无千古不易之范围;故其领域之张,咸伴时代之文明而进。即同一时代,学者之解释区划,言人人殊。无论何一科学,初未尝有一定之职。故一学成科之始,学者为之授名;后其学递衍递变,名则循而不易。是故“逻辑”与“依康老蜜”,在欧文原义,业不能尽涵今日斯学之所容;而今刺取其音,用之以名斯学,指为最切;物曲影直,恐无此理。谓义译有漏义,而音译已不能无漏;初无彼此,其漏也等!谓义译需作界,而音译更不能不作界。同是作界,二者所费之力,姑不计其多寡,然就读者用者主客两观之:觉为学术说明时,往往诸学名列举对称以示诸学之;或以明所述事物之属性;又或行文之便,用为副词;苟音译义译杂用,长名短名错出,不妙之处,浅而易明!若就读者一方言之,觉羌无意趣之学语,自非专门学者无由通其义;直觉既不望文生义;联想亦难观念类化。凡俗念佛,咒诵万遍,了无禅悟;将毋类是!今世科学,不能与佛典等观;固欲举科学概念,化为尽人常识者也。且果如斯说,将见现有百科学名,几无一完卵;势非一一尽取而音译之不可。愚观日人辞书,除人名,地名,物名;其精神科学名辞,鲜有音译者。即地名,物名,有时亦以义译出之。愚不同尊说,并无特见;不过体诸经验,比长度短,谓终未可以彼易此。又如“萨威棱帖”及“札斯惕斯”二语,虽或义为多涵,颇难适译。例以佛典多涵不译,似从音为便。愚谓我邦文学,虽木强难化;不若欧文之柔而易流!然精神的文明,为我邦之古产;凡外域精神科学之名辞,若以邦文迻译,纵不皆吻合,亦非绝无相近者;其完全合致者,则直取之;不实不尽者,则浑融含蓄以出之。如此以译名视原名,纵不能应有者尽有,或亦得其最大部分之最大涵义。抑方今之急,非取西学移植国中之为尚;曾食而化之,吐而出之之尚!西学入国,为日已长;即今尚在幼稚之域!我国学者于移植之功,固不能无怍!然第一味移植,遂谓克尽能事,亦未见其可!尊论谓厘名与义而二之。名为吾所固有者不论。吾无之,则径取欧文之音而译之。名为一事。义又为一事。义者为名作界也。名者为物立符也。作界之事,诚有可争。作符之事,则一物甲之而可,乙之亦可,不必争也。惟以作界者作符,则人将以争界者争符,而争不可止等语。昔张横渠作《箴愚》,《订顽》;程子见之,谓恐启争端。为改题《东铭》,《西铭》;皆命名息争之说也。又有若贵志以《甲寅》为号,容别有寄托;然息争一端,必为作用之一;此即愚浑融含蓄之说也。夫一事一象,有涵义甚富者;乃今欲括于一语之中;即智力绝特之士,孰不感其难能!即在愚最大部分之最大涵义之说;甲以此为大;乙或以彼为更大;争端仍不可免!然学问之事,必不能无所争;而亦无取乎息争!非第不许息争,为消极之作用;将有以启争求积极之成功!则有争宁足忧!无争又宁足喜!苟学者各竭其心思,新名竞起;将由进化公理,司其取舍权衡。其最适者,将于天择人择,不知不识之间,岿然独存。精确之名既定,则学术自伴之而进。即如足下手定之名,自出世之日始,固已卷入于天演中。将来之适不适,存不存,人固无能为;今亦不能测。惟一番竞争,一番淘汰,所谓最大部分之最大涵义,或可于残存者遇之。此时以其所得,以视译音得失何如,终有可见。然即在音译,已不能免与义译派之争。是固欲无争,反以来争!且两派之争,绝无折衷余地;所谓争不可止,斯诚争不可止!愚又闻“逻辑”与“依康老蜜”二学,日儒传习之初,异译殊名,纷纷并起;更时既久,卒定于一;举世宗之。然而涵义之争,今亦不已,而亦终无穷期!尊论急以作界者作符,则人将以争界者争符,而争不可止者,观此,见争符者之终有止境,与乎争界者不必并其符而亦相争;似与尊论作一反比!迩来日本学界喜以假名调欧字;彼邦学者已多非之!然此乃一时之流行品,非所论于译例也。说者又虑义译多方,期统一于政府。惟政府之力,亦不能过重视之。盖惟人名地名暨乎中小学教科书所采用之名辞,政府始能致力;稍进恐非所及!然即就可及者为之,仍须在学者自由译述之后,政府从而取舍,颁诸全国以收统一之用。若谓聚少数之学者,开一二会议,举学术用语一一规定而强制施行之;亦未见其可也!愚自忘陋,自拟译例:凡欧文具体名辞,其指物为吾有者,则直移其名名之;可毋俟论。其为中土所无者;则从音。无其物而有其属者,则音译而附属名。至若抽象名辞,则以义为主。遇有势难兼收并蓄,则求所谓最大部分之最大涵义。若都不可得,苟原名为义多方,在此为甲义则甲之;在彼为乙义则乙之。仍恐不周,则附原字或音译以备考。非万不获已,必不愿音译。此例简易浅白,与佛典五不飜之例未合,与尊论亦有不同;诚愿拜闻高论,匡我不足。前足下于论《译名》时,曾许异日更当详述。仆不自量,雅欲献其肤见,作大论之引端。倘蒙不鄙,愿假明教;不宣。
同类推荐
中华民族传统美德故事文库——爱国爱民(下)
本丛书筛选内容主要遵循以下原则要求:(1)坚持批判继承思想,取其精华、去其糟粕。既不全盘肯定,也不全盘否定。坚持抽象继承、演绎发展、立足当代、为我所用。(2)坚持系统整体的原则。注意各历史时期分布;注意各民族的进步人物;注意各层面人物;注意人物各侧面。做到:竖看历史五千年,纵向成条线;横看美德重实践,横向不漏面。(3)坚持古为今用,为我所用原则。在发掘美德资源时,特别挖掘古代人物故事、言论,注重寻找挖掘各阶层、各民族的传统公德、通德、同德;注重人民性、民主性、进步性、发展性、普遍性、抽象性,不求全古代,不求全个体。
热门推荐
西游记酸梅汤
《西游记》这部魔幻小说充满了丰富瑰丽的想象,这些天马行空的想象,乍一看奇异吊诡,细一品却也有些内在逻辑,比如七十二变,孙悟空只能变看到的东西,也即变物前要识物,因为人的屁股被衣服盖住看不到,所以他变成人的时候猴屁股总是变不了...这样的七十二变就有了写实主义特征,趣味十足,贴近生活逻辑,而不是完全的不着边际。使用这样的推理方法对全书所有的法宝、法术和法器进行分析后,笔者发现了一个有趣的现象,《西游记》作者的想象力虽然领先同时代的人很多,但是仍然有三类东西没有想象出来。第一类是动力装置,比如蒸汽机,电动机。第二类是复杂机械。动力装置和复杂机械都是在工业革命时期被发明并随着时间推移逐渐丰富完善起来,《西游记》成书早于工业革命200多年,这或许是作者想象力受时代局限的原因。同样,信息革命又晚于工业革命200多年,作者当然也就没有想象出第三类信息设备。历史上玄奘取回的佛经的主要内容是印度高僧的语录和生活经历,《西游记》中如来的三藏真经却不是这些内容,三藏真经具有“谈天说地度鬼”功能,是修真的法门,能够度亡者升天,脱地狱苦海,解百冤之结,消无妄之灾,这样的真经就成了一款具有高科技功能的产品...盛宠娇妻:吃定高冷秦先生!
直到死去,安子汐才终于看清了之前一味捧杀自己的继母和继妹,而自己觉得回来别有用心的秦淮,才是对自己最好的人。重活一世,回到了和秦淮相遇之前,她在心里发誓,这次绝对不再误和冤枉秦淮了,她要一心对秦淮好!“秦哥哥!这是我准备的公司资料!”“秦哥哥!你工作劳累,看这是我煮的粥!”子汐幸苦了。半生浮华:高冷王妃不爱爷
那一夜我十八岁,是你景王府最好的一把利刃,你却残忍的折断我羽翼。一夜之后,再睁眼,我已不是你景王府的利刃,我有一个新名字——木纯雪!再相遇,你不识我,可我却识得你,那一夜的话我还犹记在心:‘今日你断我羽翼,他日我断你性命!’人人都说我生性薄凉,可谁知道这薄凉的背后隐藏着一颗怎么样的心。第一眼见到她,就让我印象深刻,她那嘴角挂起的笑和那双能够看穿人心思的双眼让我无法自拔,不由自主的去宠着。‘我的人我宠着,不服,你来抢啊!’