登陆注册
56142700000007

第7章 Chapter 4

Two days after, the sale was ended. It had produced 3.50,000 francs. The creditors divided among them two thirds, and the family, a sister and a grand-nephew, received the remainder.

The sister opened her eyes very wide when the lawyer wrote to her that she had inherited 50,000 francs. The girl had not seen her sister for six or seven years, and did not know what had become of her from the moment when she had disappeared from home. She came up to Paris in haste, and great was the astonishment of those who had known Marguerite when they saw as her only heir a fine, fat country girl, who until then had never left her village. She had made the fortune at a single stroke, without even knowing the source of that fortune. She went back, I heard afterward, to her countryside, greatly saddened by her sister's death, but with a sadness which was somewhat lightened by the investment at four and a half per cent which she had been able to make.

All these circumstances, often repeated in Paris, the mother city of scandal, had begun to be forgotten, and I was even little by little forgetting the part I had taken in them, when a new incident brought to my knowledge the whole of Marguerite's life, and acquainted me with such pathetic details that I was taken with the idea of writing down the story which I now write.

The rooms, now emptied of all their furniture, had been to let for three or four days when one morning there was a ring at my door.

My servant, or, rather, my porter, who acted as my servant, went to the door and brought me a card, saying that the person who had given it to him wished to see me.

I glanced at the card and there read these two words: Armand Duval.

I tried to think where I had seen the name, and remembered the first leaf of the copy of Manon Lescaut. What could the person who had given the book to Marguerite want of me? I gave orders to ask him in at once.

I saw a young man, blond, tall, pale, dressed in a travelling suit which looked as if he had not changed it for some days, and had not even taken the trouble to brush it on arriving at Paris, for it was covered with dust.

M. Duval was deeply agitated; he made no attempt to conceal his agitation, and it was with tears in his eyes and a trembling voice that he said to me:

"Sir, I beg you to excuse my visit and my costume; but young people are not very ceremonious with one another, and I was so anxious to see you to-day that I have not even gone to the hotel to which I have sent my luggage, and have rushed straight here, fearing that, after all, I might miss you, early as it is."

I begged M. Duval to sit down by the fire; he did so, and, taking his handkerchief from his pocket, hid his face in it for a moment.

"You must be at a loss to understand," he went on, sighing sadly, "for what purpose an unknown visitor, at such an hour, in such a costume, and in tears, can have come to see you. I have simply come to ask of you a great service."

"Speak on, sir, I am entirely at your disposal."

"You were present at the sale of Marguerite Gautier?"

At this word the emotion, which he had got the better of for an instant, was too much for him, and he was obliged to cover his eyes with his hand.

"I must seem to you very absurd," he added, "but pardon me, and believe that I shall never forget the patience with which you have listened to me."

"Sir," I answered, "if the service which I can render you is able to lessen your trouble a little, tell me at once what I can do for you, and you will find me only too happy to oblige you."

M. Duval's sorrow was sympathetic, and in spite of myself I felt the desire of doing him a kindness. Thereupon he said to me:

"You bought something at Marguerite's sale?"

"Yes, a book."

"Manon Lescaut?"

"Precisely."

"Have you the book still?"

"It is in my bedroom."

On hearing this, Armand Duval seemed to be relieved of a great weight, and thanked me as if I had already rendered him a service merely by keeping the book.

I got up and went into my room to fetch the book, which I handed to him.

"That is it indeed," he said, looking at the inscription on the first page and turning over the leaves; "that is it in deed," and two big tears fell on the pages. "Well, sir," said he, lifting his head, and no longer trying to hide from me that he had wept and was even then on the point of weeping, "do you value this book very greatly?"

"Why?"

"Because I have come to ask you to give it up to me."

"Pardon my curiosity, but was it you, then, who gave it to Marguerite Gautier?"

"It was!"

"The book is yours, sir; take it back. I am happy to be able to hand it over to you."

"But," said M. Duval with some embarrassment, "the least I can do is to give you in return the price which you paid for it."

"Allow me to offer it to you. The price of a single volume in a sale of that kind is a mere nothing, and I do not remember how much I gave for it."

"You gave one hundred francs."

"True," I said, embarrassed in my turn, "how do you know?"

"It is quite simple. I hoped to reach Paris in time for the sale, and I only managed to get here this morning. I was absolutely resolved to have something which had belonged to her, and I hastened to the auctioneer and asked him to allow me to see the list of the things sold and of the buyers' names. I saw that this volume had been bought by you, and I decided to ask you to give it up to me, though the price you had set upon it made me fear that you might yourself have some souvenir in connection with the possession of the book."

As he spoke, it was evident that he was afraid I had known Marguerite as he had known her. I hastened to reassure him.

"I knew Mlle. Gautier only by sight," I said; "her death made on me the impression that the death of a pretty woman must always make on a young man who had liked seeing her. I wished to buy something at her sale, and I bid higher and higher for this book out of mere obstinacy and to annoy some one else, who was equally keen to obtain it, and who seemed to defy me to the contest. I repeat, then, that the book is yours, and once more I beg you to accept it; do not treat me as if I were an auctioneer, and let it be the pledge between us of a longer and more intimate acquaintance."

"Good," said Armand, holding out his hand and pressing mine; "I accept, and I shall be grateful to you all my life."

I was very anxious to question Armand on the subject of Marguerite, for the inscription in the book, the young man's hurried journey, his desire to possess the volume, piqued my curiosity; but I feared if I questioned my visitor that I might seem to have refused his money only in order to have the right to pry into his affairs.

It was as if he guessed my desire, for he said to me:

"Have you read the volume?"

"All through."

"What did you think of the two lines that I wrote in it?"

"I realized at once that the woman to whom you had given the volume must have been quite outside the ordinary category, for I could not take those two lines as a mere empty compliment."

"You were right. That woman was an angel. See, read this letter." And he handed to me a paper which seemed to have been many times reread.

I opened it, and this is what it contained:

MY DEAR ARMAND:

I have received your letter. You are still good, and I thank God for it. Yes, my friend, I am ill, and with one of those diseases that never relent; but the interest you still take in me makes my suffering less. I shall not live long enough, I expect, to have the happiness of pressing the hand which has written the kind letter I have just received; the words of it would be enough to cure me, if anything could cure me. I shall not see you, for I am quite near death, and you are hundreds of leagues away. My poor friend! your Marguerite of old times is sadly changed. It is better perhaps for you not to see her again than to see her as she is. You ask if I forgive you; oh, with all my heart, friend, for the way you hurt me was only a way of proving the love you had for me. I have been in bed for a month, and I think so much of your esteem that I write every day the journal of my life, from the moment we left each other to the moment when I shall be able to write no longer. If the interest you take in me is real, Armand, when you come back go and see Julie Duprat. She will give you my journal. You will find in it the reason and the excuse for what has passed between us. Julie is very good to me; we often talk of you together. She was there when your letter came, and we both cried over it.

If you had not sent me any word, I had told her to give you those papers when you returned to France. Do not thank me for it. This daily looking back on the only happy moments of my life does me an immense amount of good, and if you will find in reading it some excuse for the past. I, for my part, find a continual solace in it. I should like to leave you something which would always remind you of me, but everything here has been seized, and I have nothing of my own.

Do you understand, my friend? I am dying, and from my bed I can hear a man walking to and fro in the drawing-room; my creditors have put him there to see that nothing is taken away, and that nothing remains to me in case I do not die. I hope they will wait till the end before they begin to sell.

Oh, men have no pity! or rather, I am wrong, it is God who is just and inflexible!

And now, dear love, you will come to my sale, and you will buy something, for if I put aside the least thing for you, they might accuse you of embezzling seized goods.

It is a sad life that I am leaving!

It would be good of God to let me see you again before I die. According to all probability, good-bye, my friend. Pardon me if I do not write a longer letter, but those who say they are going to cure me wear me out with bloodletting, and my hand refuses to write any more.

MARGUERITE GAUTIER

The last two words were scarcely legible. I returned the letter to Armand, who had, no doubt, read it over again in his mind while I was reading it on paper, for he said to me as he took it:

"Who would think that a kept woman could have written that?" And, overcome by recollections, he gazed for some time at the writing of the letter, which he finally carried to his lips.

"And when I think," he went on, "that she died before I could see her, and that I shall never see her again, when I think that she did for me what no sister would ever have done, I can not forgive myself for having left her to die like that. Dead! Dead and thinking of me, writing and repeating my name, poor dear Marguerite!"

And Armand, giving free outlet to his thoughts and his tears, held out his hand to me, and continued:

"People would think it childish enough if they saw me lament like this over a dead woman such as she; no one will ever know what I made that woman suffer, how cruel I have been to her! how good, how resigned she was! I thought it was I who had to forgive her, and to-day I feel unworthy of the forgiveness which she grants me. Oh, I would give ten years of my life to weep at her feet for an hour!"

It is always difficult to console a sorrow that is unknown to one, and nevertheless I felt so lively a sympathy for the young man, he made me so frankly the confidant of his distress, that I believed a word from me would not be indifferent to him, and I said:

"Have you no parents, no friends? Hope. Go and see them; they will console you. As for me, I can only pity you."

"It is true," he said, rising and walking to and fro in the room, "I am wearying you. Pardon me, I did not reflect how little my sorrow must mean to you, and that I am intruding upon you something which can not and ought not to interest you at all."

"You mistake my meaning. I am entirely at your service; only I regret my inability to calm your distress. If my society and that of my friends can give you any distraction, if, in short, you have need of me, no matter in what way, I hope you will realize how much pleasure it will give me to do anything for you."

"Pardon, pardon," said he; "sorrow sharpens the sensations. Let me stay here for a few minutes longer, long enough to dry my eyes, so that the idlers in the street may not look upon it as a curiosity to see a big fellow like me crying. You have made me very happy by giving me this book. I do not know how I can ever express my gratitude to you."

"By giving me a little of your friendship," said I, "and by telling me the cause of your suffering. One feels better while telling what one suffers."

"You are right. But to-day I have too much need of tears; I can not very well talk. One day I will tell you the whole story, and you will see if I have reason for regretting the poor girl. And now," he added, rubbing his eyes for the last time, and looking at himself in the glass, "say that you do not think me too absolutely idiotic, and allow me to come back and see you another time."

He cast on me a gentle and amiable look. I was near embracing him. As for him, his eyes again began to fill with tears; he saw that I perceived it and turned away his head.

"Come," I said, "courage."

"Good-bye," he said.

And, making a desperate effort to restrain his tears, he rushed rather than went out of the room.

I lifted the curtain of my window, and saw him get into the cabriolet which awaited him at the door; but scarcely was he seated before he burst into tears and hid his face in his pocket-handkerchief.

同类推荐
  • 幽灵舰队

    幽灵舰队

    随着人类向外星球的扩张殖民,宇宙正在变得越来越危险,三个种族的外星人正准备结盟对付人类,一场大战迫在眉睫。幽灵旅——殖民防卫军的特种部队,是人类最强的防卫力量,他们由死去之人的DNA克隆而成,身体强壮、反应敏捷,生来就是战士。雅列·狄拉克,一名特别的“幽灵旅”战士,他诞生的目的,就是充当叛徒查尔斯·布廷的记忆容器,找到他背叛的理由。谁知传送的过程竟然出了差错,雅列产生了自己的意识。而布廷的记忆也随着战争的激化渐渐苏醒,一善一恶两个灵魂在他的体内不断交战,威胁人类的巨大阴谋也渐渐浮出水面。就在这人类存亡的危急关头,面对难以战胜的强大敌人,即使是“幽灵”,也无法违逆人性的呼唤……
  • 月亮与六便士

    月亮与六便士

    毛姆的父亲是律师,供职于英国驻法国大使馆。毛姆八岁丧母,十岁丧父,后被送回英国由担任牧师的叔父抚养。他以书为伴,养成了性格中孤独忧郁的气质。后就读于坎特伯雷的皇家公学,因口吃的缺陷而备受歧视,留下了心理阴影。读大学时,他攻读医学,却渐渐对文学产生了浓厚的兴趣。根据自己在伦敦贫民区做见习医生期间的所见所闻,写成了他的第一部长篇小说《兰贝斯的丽莎》,获得好评,从此走上了文学创作的道路。他一边创作,一边环球旅行,为写作搜集素材,但他最初写的小说并没有引起太大反响,直到《人性的枷锁》被充分肯定。他创作了很多剧本,其中的《弗雷德里克夫人》在遭到十七个剧团拒绝后终于上演,大获成功,从此开启了他迈向巨大声望和财富的第一步。
  • 醉汉的风·放逐·最后一名精神囚犯

    醉汉的风·放逐·最后一名精神囚犯

    《醉汉的风·放逐·最后一名精神囚犯(谭元亨文集卷9)》为谭元亨所著,包括:醉汉似的风、放逐、最后一名“精神囚犯”。
  • 我们在大别山上

    我们在大别山上

    本书是为纪念中国共产党成立95周年、红军长征胜利80周年而创作的长篇小说,全景式地展现了长征开始后,红二十八军于极端艰苦的条件下在大别山区坚持游击战争,并于抗日战争爆发后奔赴抗战前线的辉煌而艰辛的革命历程。书稿分为上下卷,上卷主要讲述红二十八军在长征开始后,于极端艰苦的条件下在大别山区坚持游击战争,牵制敌军主力,支援红军主力长征,一次次粉碎国民党军队“围剿”的英勇事迹,下卷主要讲述抗日战争爆发,国共和谈,共赴国难,在红二十八军基础上成立的新四军第四支队、第五支队与日本侵略者斗智斗勇,积极抗战的可歌可泣的战斗历程。全书以60万字,上下两卷的鸿篇巨制,全面、立体地展现了特定历史时期大别山红军崇高的革命理想、艰苦奋斗的斗争精神和热爱家乡、热爱人民的动人情怀,从中透射出我党我军的光荣与梦想,表现了以爱国主义为核心的伟大民族抗战精神。
  • 九歌·绿衣

    九歌·绿衣

    医师之女伏波幼年偶遇樗国国君之子凭祎,对其留下很深印象。少女时再度与凭祎相逢,两人相恋。但彼时新君是凭祎异母兄玄湅,玄湅亦倾心伏波,凭祎为免国君猜忌而将伏波拱手让予兄长。伏波入宫后抑郁,与凭祎旧情复燃,生下王子子暾。伏波在宫中逐渐学会用心计权术与玄湅姬妾争斗……“绿衣”是“九歌”的续集。讲述子暾及其妻妾的恩怨离合。子暾娶尹国王女淇葭为妻,两人原本相互恋慕,却因两国矛盾及沈国公主、妾室婧妤的挑拨而无法倾心相爱。婧妤死后,子暾又纳婧妤之妹婉妤为妾。淇葭不计前赚善待婉妤,婉妤为回报恩情,始终远离子暾。子暾因种种误会对淇葭若即若离……
热门推荐
  • 齐天传3

    齐天传3

    流沙河之战,沙僧死于九齿钉耙;人参果损失殆尽;白骨精身份暴露;观音存心陷害,八戒被赶离取经队伍。在佛、道、妖的明争暗斗之下,西游故事发生了不可控制的变化……
  • 帝国好像缺皇后

    帝国好像缺皇后

    本以为出国留学就可以把他忘掉结果回来见到他还是会勾起回忆她决定今后再也不要碰爱情但她还是有点太天真她万万没想到傅司南会闯入自己的世界本以为她会和傅司南好好的生活,但好景不长紧接着她又受到打击天大的打击被告知自己是捡的,被妹妹陷害几年后她华丽归来她要让曾今那些陷害她的人双倍奉还她在外人面前是高高在上的女王唯独在傅司南面前是是可爱的小猫她和傅司南强强联手打造了属于他们自己的帝国傅司南牵着她的手“我为王,你为后”
  • 我的大明星过来

    我的大明星过来

    我是穗子,在明星选拔的比赛中的最后一个环节里竟然碰到了那个冰山奇葩,这不是最过分的,最过分的是他还是评委,他会让我过吗?!完了我好怕。。。。。。
  • 快穿之任意妄为

    快穿之任意妄为

    (快穿1V1)混沌兽,嗜血。它是天地为养成,因天地获新生,永不湮灭。但每万年虚轮回一次,这次轮回又会有什么不一样的体验?
  • 女配之逆袭女主的N种方法

    女配之逆袭女主的N种方法

    刚刚熬过了高三的夏萌萌因为兴奋过度触发了体内的无良系统从此走上了一条不归路。青梅竹马撩一个,高冷男神撩一个,霸道总裁撩一个,神仙师傅撩一个。没事调戏调戏系统君,生活真是滋润啊。
  • 剥茧与自缚

    剥茧与自缚

    如果没有J坐在那里,我是不会注意到那个地方的。那个没有鲜明的色调,在低矮的成列的平房中紧紧拥有三门宽度的灰色店铺。我遇到了J。那个妖精般的少年。
  • 亿万年之我的境界是筑基

    亿万年之我的境界是筑基

    重生的他修仙亿万年,修为乃是筑基境界,!!!亿万年他不老不死,身怀筑基修为,打爆各种仙王,仙帝!!!注意:此书小白文,不喜勿喷!!!
  • 超级大佬还在读书中

    超级大佬还在读书中

    【女主超强+非升级文+一路打怪+爽文】一场车祸,彻底改变了林雪镜的人生,她从一个普通人转变成了震慑四方的生罗门主人。打完怪之后。下属问:“老大你为什么穿着睡衣?”林雪镜一脸冷意,“我刚睡醒。”“老大你急匆匆要去哪?”“回去上课!”下属看着老大身上的蓝色碎花睡衣,还有脚下踩着那双人字拖,感叹老大像是走错片场一样。没想到堂堂生罗门主人,威震八方,竟然还要乖乖上学读书!....林雪镜接到天道布置的任务,是要她去酒店做服务生,做服务生!!!!!她咬牙切齿,做服务生是不可能做的,她要做酒店的老板!她蛊惑酒店员工,“跟我干掉老板,另选我上任,工资我按时给你发,还给你买大床,不会让你再睡地板了。”员工:“......”【清冷高傲天才美少女转变成震慑四方的超级大佬,这个大佬还在读书中】
  • 回亿散文诗

    回亿散文诗

    三年来的故事,或多或少有些许遗憾。现在的我看不见城市的芬芳,闻不见生活的痕迹。满是回忆
  • 五毒掌门

    五毒掌门

    武林将会是现在的开始,武林将燃烧熊熊烈火。