登陆注册
48412400000118

第118章 关系句型(32)

She was six months pregnant.

她那时已怀有六个月的身孕。

5.

befriend [b’frend] v. 对(某人)尽朋友之道;对(某人,尤指需要帮助者)照顾例句

They befriended the young girl, providing her with food and shelter.

他们热心地照顾这个年轻的姑娘,给她吃的以及住处。

6.

confide in sb.充分信赖某人(可告知秘

密者)

例句

There’s no one here I can confide in.

这里没有一个我可以信赖的人。

7.

seed [sid] n. 种子

例句

The farmers were scattering seeds on the fields.

农夫把种子撒在田里。

8.

reveal [r‘vil] v. 使(事实等)显露出来;揭露

例句

He unbuttoned his shirt and revealed a big scar on his chest.他解开衬衣,露出胸膛上一个大伤疤。

9.

godhood [[’ɡdhud] n. 神性;神格

例句

There are many misconceptions about the idea of godhood.

有很多误解神性的想法。

10.

persist [p‘sst] v. 坚持;执意

例句

He will persist in riding that dreadful bicycle.他执意要骑那辆破自行车。

11.

wreathe [riv. 环绕某事物

例句

The display was wreathed in laurel.

展品周围环绕着月桂树叶。

12.

bolt [bult] n. 闪电,雷电;霹雳

例句

Sometimes you can see where it has hit because you see the bolt coming in.有时你会看到雷电击中的位置,因为你看着它打过来。

13.

perish [’per] v. 毁灭;死亡

例句

Thousands of people perished in the earthquake.那次地震死者数以千计。

14.

blaze [blez] n. 火焰;火光

例句

Dry wood makes a good blaze.

干木燃起夺目的火焰。

15.

fetal [‘fit()l] adj. 胎的,胎儿的例句

Now many scientists are studying fetal development.

目前许多科学家正在研究胎儿的发育。

16.

thigh [θa] n. (人的)股,大腿

例句

The water was up to my thighs.

水淹到我的大腿。

17.

infant [’nfnt] n. 婴儿;幼儿

例句

My sister’s infant is very lovely.

我姐姐的小婴儿非常可爱。

18.

bid [bd] v.(过去式 bade)吩咐(某人);告诉例句

Do as you are bidden.

按照吩咐你的去做。

19.

wrath [rθ] n. 怒气;怒火

例句

I fear his wrath more than anything.

我最害怕他发怒。

20.

extract [k‘strv. 榨取(汁液等),提取

例句

Could you tell me how to extract juice from oranges

你能告诉我如何榨出橙子汁吗

21.

stick sb. with sth.(把不称心的事)强加于(某人),难为(某人)例句

They persistently stuck him with fund collection.他们坚持把筹划基金的工作交给他做。

22.

forth [fθ] adv. 向前,向外

例句

Explorers ventured forth to discover new lands.探险家冒险去发现新地域。

23.

wanderer [’wnd()r(r)] n. 流浪者;漫游者例句

I met a wanderer in the street yesterday.

我昨天在街上遇见了一个流浪者。

24.

expedition [,eksp‘dn] n.(为某目的而组织的陆路或水路的)行;探险;考察例句

Next month, he will go on an expedition to the North Pole.

下个月他要到北极去探险。

神话背后的习语

son of Bacchus 表示嗜酒如命的人;酒鬼

Bacchus(巴克斯)是罗马神话里的酒神,相当于希腊神话里的酒神狄奥尼索斯(Dionysus),他是主神宙斯(Zeus)的私生子,身世非常可怜,宙斯非常怜爱他,封他为酒神,让他借酒消愁。巴克斯能显示奇迹,他能使葡萄酒、牛奶和蜂蜜等如泉水一般从地下涌出。巴克斯把他最好的礼物葡萄酒送给人类,还向人类传授葡萄酒酿造技术,告诫人们不要贪杯。但哪里有酒,哪里就会有酒鬼。巴克斯是酒神,“有其父必有其子”,他的儿子(son of Bacchus)自然也是海量,所以在英语里,son of Bacchus表示“嗜酒如命的人;酒鬼”。

例如

She named him a son of Bacchus.

她骂他是个酒鬼。

He is a son of Bacchus and often makes himself drunk.

他是个酒鬼,常常喝醉。

16. Ares

Ares was the child of Zeus and Hera. He was brave, cruel, wicked, irrational, and he was the god of war. Among all the major gods at Olympus, he was the most hateful, loving struggle and war and ever thirsty for blood. On the other hand, he signified courage and victory in battle, and was devoutly worshiped by soldiers going to war. Prayers were addressed to him before the war and spoils presented at his altar after it.

He was the god who had to submit to the power of his inferiors. At one time, lack of tact and good judgment led to his shame. He was fighting with two giants and finding himself no match for the two monstrous creatures, laid down his arms and was imprisoned in chains. He was set free in the end by the artful Hermes, but not before he had suffered all the humiliations.

Upon one occasion, Ares incurred the anger of Poseidon by slaying his son, who had attempted to kidnap a daughter of the war-god. For this deed, he summoned Ares to appear before the tribunal of the Olympic gods, which was held upon a hill in Athens. Ares was acquitted. The hill was ever after called Areopagus, “the Hill of Ares”, and the judges received the names of Areopagitic.

16. 阿瑞斯

阿瑞斯是宙斯和赫拉之子。他勇敢,残忍,邪恶,毫无理性。他是战神。在奥林匹斯山上的所有主神中,他是最可恨的、最喜欢竞争和战争的神,并且永远对血腥有一种渴望。另一方面,他代表战斗中的勇气和胜利,被即将上战场的战士们疯狂地崇拜。这些崇拜者战前都要向他祈祷,战后将战利品供奉在他的祭坛前。

他是一位不得不屈于部下威力的神。有一次,由于缺乏策略与正确判断使他蒙羞。他和两个巨人决斗,发现自己不是两个巨大动物的对手。他自动放下武器,被铐上铁链监禁起来,最后他被诡计多端的赫耳墨斯救出来,但在此之前,他已遭受了所有的侮辱。

一次,波塞冬的儿子企图诱拐阿瑞斯的一个女儿,为此战神残杀了他,这事惹得波塞冬非常生气。他传唤阿瑞斯到奥林匹克众神的法庭要求审判,审判是在雅典的一座小山上举行的,阿瑞斯被判无罪。从那以后,这座山就被称作雅典的最高法院,即“阿瑞斯之山”,而出审的法官们被称作雅典最高法院的法官。

单词短语透视

1.

wicked [’wkd] adj.(指人或人的行为)不道德的,缺德的,邪恶的例句

That was very wicked of you.

你干的事可真缺德。

2.

irrational [‘rnl] adj. 无理性的

例句

Animals are irrational creatures.

野兽是没有理性的动物。

3.

hateful [’hetfl] adj. 可恨的;可恶的;讨厌的例句

All tyranny is hateful to us.

我们对一切暴政都深恶痛绝。

4.

signify [‘sgnfa] v. 表示(某事物)的意思;意味例句

What do these marks signify

这些符号表示什么意思

5.

devoutly [d’vautl] adv. 虔诚地;虔敬地例句

The dying old man cast up his eyes to heaven and prayed devoutly.

垂死的老人举目望天,虔诚地祈祷。

6.

address [‘dres] v. 对某人/某事物提出(意见或书面陈述)例句

Please address all complaints to the manager.一切意见均请向经理提出。

7.

spoil [spl] n. 战利品

例句

All spoils of war should be delivered up.所有的战利品都必须上交。

8.

altar [’lt(r)] n. (供奉神时用以放置供品的)供桌,祭坛例句

Adam and Eve built an altar of stones.

亚当和夏娃筑起了一个石头祭坛。

9.submit to服从于,屈从于;投降

例句

Do you want to submit to his threat

你真想向他的威胁屈服吗

10.

inferior [n‘fr(r)] n. 部下,属下例句

During this serious period, the superior asked the inferior a series of questions about the supermarket.在这段严峻的时期,上级问了下级一连串有关超市的问题。

11.

monstrous [’mnstrs] adj. 巨大的;可怕的例句

They are tracing a monstrous beast.

他们正在跟踪一头庞然大兽。

12.

imprison [m‘przn] v. (尤用于被动语态)监禁某人例句

Several of the rioters were imprisoned for causing a disturbance.有几个暴乱者因制造动乱被关押进监狱。

13.

artful [’ɑtfl] v.(指人)狡猾的;诡诈的例句

He’s an artful devil!

他是个诡计多端的恶魔!

14.

humiliation [,hjuml‘en] n. 丢脸;耻辱;蒙羞例句

We have suffered 30 years of humiliation and torture.我们已经遭受了长达30年的羞辱和折磨。

15.

incur [n’k(r)] v. 招致;引起

例句

She had incurred the anger of her father by marrying without his consent.

她没有征得父亲的同意就结婚了,惹得父亲非常生气。

16.

slay [sle] v. 杀,残杀(尤指敌人)

例句

Three soldiers were slain in battle.

三名士兵在战斗中被杀害。

17.

kidnap [‘kdnv. 诱拐,绑架

例句

Two businessmen have been kidnapped by terrorists.

有两个商人被恐怖分子绑架了。

18.

同类推荐
  • 王子与贫儿(双语译林)

    王子与贫儿(双语译林)

    《王子与贫儿》描写了王子爱德华和贫儿汤姆通过一个偶然的机会,阴差阳错地互换了位置,王子变成了贫儿,贫儿变成了王子的故事。汤姆当上了英国的新国王,而真正的王子爱德华却在外四处流浪。在好人霍顿的帮助下,爱德华王子经历了重重劫难,最终回到王宫。而贫儿汤姆在良心的谴责下,将不属于自己的皇位还给了真正的王子。此后,爱德华成了一位仁慈的君主,和他的子民一起过着幸福的生活。
  • 双语学习丛书-岁月之海

    双语学习丛书-岁月之海

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 世界500强企业员工必备商务英语书

    世界500强企业员工必备商务英语书

    全书精选职场常用的英语话题,每个话题绘制精美的配图,图解记忆、联想记忆的方式帮助读者更好地记住职场相关的单词。同时每个话题列出常用的职场对话,绝对实用,帮你从容应对各种职场突发状况,变身职场达人!
  • 地道英语脱口而出

    地道英语脱口而出

    本书精选热点单词及句型,用口语交流最热点的主题。本书内容丰富,语言地道。书中附有配套超长600分钟MP3的下载二维码,只需拿起手机扫一扫即可轻松下载MP3,随时随地练习听力和口语,开创外语学习新模式!
  • 我在回忆里等你

    我在回忆里等你

    杨一兰编著的《我在回忆里等你》是英文爱藏丛书之一,为中英双语对照版,《我在回忆里等你》既是英语学习爱好者、文学爱好者的必备读物,也是忙碌现代人的一片憩息心灵的家园,让读者在欣赏原法原味和凝练生动的英文时,还能多角度、深层次地品读语言特色与艺术之美,再配合文章后附加的多功能、全方位巩固题型,更有助于理解并学习英……
热门推荐
  • 穿越直播之全民公敌

    穿越直播之全民公敌

    别的主播圈粉,换我直播树敌!-10000你使用了秀恩爱技能,对单身狗造成了一万点伤害。穿越时空,跟女神秀恩爱得罪了男人,耍阴招坑男神得罪了女人,所到之处人人喊打,观众再多也没有一个粉丝。唉,做个主播真心不容易……
  • 木歌尘

    木歌尘

    她本以为,木槿的朝开暮落是为了更绚烂的成长和坚强。却忘了,爱也有四季轮回,也有纷扰。他欠她一个家,还可以用一个家来道歉;她欠他一份爱,又该怎样偿还...
  • 天师府日志

    天师府日志

    这是个暗流涌动的太平盛世,有妖,有天师,有武客,还有安稳度日的百姓。本是山林大妖,却奈何修炼失败昏死过去,当他醒来时却戏剧性的成了一名天师。自己捉拿自己?大可不必,不过接下来的日子就是隐藏身份等待厚积薄发的那天。PS:洋葱型慢热文。
  • 你这样就好

    你这样就好

    廖晓枫大学毕业了,找工作无数次碰壁后,很不满意,他压力很大,直到无意中遇到了一个人,一切都变了……把发明家、科学家当成自己的工作,慢慢的成长起来会是什么样子,这是一个发明家科学研究者的故事。
  • 怪奇凶杀事件簿

    怪奇凶杀事件簿

    茫茫雨夜,《猎奇》杂志的记者诗文文针对一起怪奇凶杀案件拜访了精神科医师莫有闲教授,但万万想不到的是,这次深夜长谈的话题却涉及了一起又一起怪奇凶杀事件,而在清晨到来的时候,这家医院好像也在隐藏着什么...本书是悬疑推理小说,不走寻常路.另外,随着故事的发展,口味会很重,还有一些看起来像灵异的现象.但那些只是假象,这个故事灵异的表现背后,都会有合理的解释.我不会用灵异来解释任何一起事件,甚至包括我自己.
  • 海贼之焱帝

    海贼之焱帝

    被系统用生命威胁收集果子最强自然系响雷果子最强超人系震震果子最强动物系蝙蝠果子开局一把刀,会冒火。不后宫,不圣母。
  • 狐魅:三世情缘

    狐魅:三世情缘

    她是数千万年前的狐仙,因爱上了一仙人,遭遇云落仙子诅咒,三世轮回,他离落是一只花妖,只因为见过她一眼,便在人间呆上了数百年,木冥,妖王,独孤沧溟,人世间的王只因狐山百年的寂寞无奈,偷偷跑出山的她,不同于在山内的冷漠孤傲,被人间的王射中不小心留了魂玉在他身上,出宫过后遇到了蛇妖差点被害。被花妖所救,闯荡世间遇到了深不可测的木冥,一切,都无法阻止……离落:怎么,浅浅莫不是瞧不起我这小小花妖?木冥:此生能遇见你,为你死一次,也就罢了独孤沧溟:我不管你是人是妖,我定要迎你为后!焕明山上,她嘶声竭力:离落,你给我回来,我宁愿不要活,你忘记你答应过我明年陪我去看十里桃花了么?
  • 快穿之上神归来

    快穿之上神归来

    帝妖妖,再次苏醒,魂魄不全,记忆全无,在经历了一个个小世界后,她慢慢恢复了记忆,记起的她的那些仇人。
  • 帝域:龙界

    帝域:龙界

    生活在末世,就得懂得末世的生存规则,要么站着活下去,要么就趴着死掉!
  • 别惹那只猫

    别惹那只猫

    神秘彗星略过地球,部分生物和人类发生变异。被猫抓过之后拥有异能的少年,遭遇重大变故,不断的学习、成长。为了保护朋友和爱人不断战斗。经历了各种冒险,最终成长为一个国家的守护者。