The worst families are those in which the members never really speak their minds to one another. They maintain an atmosphere of unreality, and everyone always lives in an atmosphere of suppressed ill feeling.
——Walter Bagehot, The English Constitution
最糟糕的家庭是那些从不交流的家庭,他们保持着一种脱离现实的氛围,让每个成员都生活在压抑的病态当中。
——沃尔特·白芝浩《英国宪政》
A wise parent humors the desire for independent action, so as to become the friend and advisor when his absolute rule shall cease.
——Elizabeth Gaskell
聪明的父母会迁就孩子们渴望独立的心情,这样,当他们无权约束孩子之后,就会变成孩子们的朋友与顾问。
——伊丽莎白·盖斯凯尔
Parentage is a very important profession, but no test of fitness for it is ever imposed in the interest of the children.
——George Bernard Shaw
亲子关系是非常重要的领域,但是却无法在事前检验它是否有利于孩子的成长。
——萧伯纳
The parent who could see his boy as he really is, would shake his head and say:“Willie is no good; I’ll sell him.”
——Stephen Leacock
看清了孩子们的真面目的父母就会摇晃着孩子的脑袋,然后说:“威利看上去不太妙,我得把他卖了。”
——斯蒂芬·利科克
The natural term of the affection for the human animal for its offspring is six years.
——G. B. Shaw
人类对后代的喜爱限期一般是六年。
——萧伯纳
Lesson 70 了解公司业务
出口成章
We wish to introduce ourselves to you as a sate-owned corporation dealing exclusively in light industrial goods. 很高兴向你介绍我公司为一家专业生产轻工业品的国有企业。
We are introducing ourselves as one of the leading exporters of the same line of business. 公司是一家同行业的领导性的出口企业。
We have the pleasure of introducing ourselves to you as a state corporation specializing in the export of canned goods. 很高兴向你介绍我公司为一家专业出口罐装货物的国有企业。
We introduce ourselves as dealers in bicycles and spare parts. We have been in this line for over two decades. 我公司为自行车及其配件的经销商,从事该行业20余年。
Our corporation is specialized in handling the export business of textiles 我司致力于从事纺织品出口生意。
The main products our corporation deals in are electrical appliances. 我公司从事的主要产品是电子产品。
Our company is mainly engaged in agricultural products. 我公司主要致力于农产品业务。
We specialize in the export of table-cloths. 我们主要从事台布出口业务
Our company mainly deals with the export business of silk goods. 我公司主要从事丝织品出口业务。
Our specialization is the exportation of Chinese silk garments. 我公司专门从事中国丝绸衣服出口。
We are engaged in the import and export of machinery. 我们从事机械进出口业务。
We are now doing a large import business in fruits from Southeast Asia. 我们现从事东南亚水果进口生意。
We specialize in handling clocks and watches of all sorts. 我们主要从事各类钟表及手表生意。
We also take on a variety of silk piece goods. 我们也做各类丝织品生意。
Our activities cover a wide range of commodities, such as ties, belts and shirts. 我们的业务范围为日用品,比如领带,腰带和衬衫。
职场聊天一语惊人抄这段
Good afternoon. I am Sue, the Import Manager of Kelid Company, Beijing, China. This is my card.
下午好!我是苏,是中国北京科利德公司进口部经理。这是我的名片。
Good afternoon,Sue. My name is Mike, manager of the Sales Department.
苏女士,下午好!我是迈克,销售部的经理。
Nice to see you, Mike.
见到你很高兴,迈克。
Nice to see you too, Sue. Won’t you sit down?
苏,我也很高兴见到你,请坐。
Thank you.
谢谢。
What would you like, tea or coffee?
你愿喝茶还是咖啡?
I’d prefer coffee if you don’t mind.
如不介意请来杯咖啡吧。
Sue, did you find anything interesting?
苏,你有没有发现感兴趣的商品?
Oh, yes. Quite a bit. But I am especially interested in your products.
是的,有很多。我对你们的产品尤其感兴趣。
We are glad to hear that. What items are you particularly interested in?
听你这样说我们真高兴。您对什么产品尤其感兴趣呢?
Women’s shoes. They are fashionable and suit Chinese women well, too. If they are of high quality and the prices are reasonable, we’ll purchase large quantities of them.
女士鞋。这些鞋的款式不仅时髦,而且很适合中国妇女穿着。 如果这些鞋质量好,价格合理,我们将大量订购。
正式用语 VS 非正式用语
中文 非正式场合聊天常用语 正式场合聊天常用语
中文 非正式场合聊天常用语 正式场合聊天常用语
我们不准备在你方区域指定代理商。 We don’t prepare to appoint an agent for your district. We are not inclined to consider any questions concerning agents in your district.
讨论代理的时机还未成熟。 The time have not mature for negotiation over representation. The time is not yet mature to discussion of agency.
不经双方同意,合同不能做任何更改。 No changes can be made without mutual consent. No changes can be made on this contract without mutual consent.
这份合同的译本同等可信。 Both of this contract are equally trustworthy. Both versions of this contract are equally authentic.
合同经双方签字后生效。 The contract becomes effective after it is signed by both parties. The contract shall become effective as soon as it is signed by both parties.
协议自签字之日起一年期有效。 We’d like to make the contract valid for one year after the signing. This agreement will remain valid for one year and shall become effective on the date of signing.
用这种方式概括岂不是更好? Isn’t it better to write in this way? Isn’t it better to word it in this way?
我们希望用美金支付。 We hope to pay in US dollars. We would prefer to pay in US dollars.
全部付款须在60日内付清。 You must pay for it within 60 days. Full payments must be made within 60 days.
你同意30日信用期吗? Do you agree to a 30-day credit period? Would you agree to a 30-day credit period?
这批货缺陷太多。 The quality of the goods you shipped is very poor. There are too many defective items in this shipment.
现有的货物和期望的大不相同。 The landed goods were out of our expection. The landed goods were quite different from what we expected.
我们的价格已经是非常合理了。 Our prices are fixed on a reasonable level. Our products are modestly priced.
我们准备降价了。 We are ready to reduce the price. We are prepared to reduce the price.
重点词汇解析
1. occasionally [?‘kein?li] ad. 偶尔,间或
【例句】They visit us occasionally.
他们偶尔拜访我们。
2. occupant [’?kjup?nt] n. 占有人;居住者
【例句】The room’s sole occupant is the boy.
这个房间里只住着一个男孩。
3. outcome [‘autk?m] n. 结果;结局;后果
【例句】There can be but one outcome to this affair.
这件事只可能有一种结局。
4. outrageous [aut’reids] a. 可憎的;可耻的;粗暴的;无法无天的;极不道德的
【例句】He has outrageous language
他的语言总是很粗暴。
5. notably [‘n?ut?bli] ad. 尤其,特别;显著地,明显地
【例句】Notably, he had many enemies.
很明显,他有许多敌人。
英语加油站:每天读点英语经典
If there were no schools to take the children away from home part of the time, the insane asylums would be filled with mothers.
——Edgar W. Howe
如果没有学校让孩子们能离开家里一段时间,疯人院里大概会有母亲。
——埃德加·豪威
Son, brother, father, lover, friend. There is room in the heart for all the affections, as there is room in heaven for all the stars.
——Victor Hugo