登陆注册
48092400000053

第53章 THE PROTOCOL AND ITS EFFECTON SHANGHAI(2)

This, of course, was unacceptable to the Chinese authorities, andwas regarded as an infringement of the sovereign right of China. In1904 Mr. A. E. Hippisley, acting for the Viceroy of Nanking, broughtforward a new proposal, designed to restore the control to China andto make use of the technical knowledge of the Marine Departmentof the Customs. The foreign contribution towards the work had beenestimated at Tls. 230,000 a year, derived from tax on land or houses inAt present, 1928, there are some nineteen Treaty Powers.

the Settlement, tax on land on both banks of the river, tax on importsand exports, and from tonnage dues. This arrangement was dropped,and China undertook to assume the entire expense and to contributeannually Tls. 460,000 to cover the cost, continuing the appropriationuntil the work was completed.

The work was to be under the direction of the Taotai of Shanghaiand the commissioner of Customs, who would employ competentengineers. Quarterly accounts of receipts and expenditures were tobe sent to the Consular Body in Shanghai. It took some time to getthe foreign Powers to agree to the new proposal, but in the end, onSeptember 27th, 1905, a set of twelve regulations, in accordance withthe new proposal, was signed by the representatives of China, and theeleven Protocol Powers.

Mr. J. de Rijke, a distinguished Dutch engineer, who had wideexperience of similar work in Holland and Japan, and who had madeconsiderable study of the Whangpoo problem, was appointed to thepost of Engineer-in-chief in January, 1906.

Jui Cheng, the Shanghai Taotai, and Mr. H. E. Hobson, Shanghaicommissioner of Customs, organized the work in an efficient manner,the secretarial staff being supplied by the Customs Service.

The work of improvement was carried on succes sfully and at theend of four years, the former junk channel, now known as the AstraeaChannel, had acquired a considerable depth, and the Inner WoosungBar had been practically eliminated.

Then difficulties arose owing to the fact that the sum appropriatedfor the work was almost exhausted, and there was no fund foradditional work and for maintenance. The Bard reported that a sum ofeight million dollars was necessary for the further improvements. TheChinese authorities were in a quandary, as they had expected the wholescheme to be carried out for the amount already appropriated.

They refused to renew the contract of Mr. de Rijke, which expiredin December, 1910, and engaged in his place a Swedish engineer, Mr.

H. M. von Heidenstam, and created in 1912 the present WhangpooConservancy Board. To the new Board was given the balance ofthe government grant. The Board was composed of the Chinesecommissioner of Trade and Foreign Affairs for Kiangsu, the Shanghaicommissioner of Customs (Mr. H. F. Merrill), the Shanghai Harbour-

Master (Captain W. A. Carlson), and three Chinese Governmentofficials.

Eventually, in order to secure sufficient revenue for the work, itwas agreed that instead of drawing a grant from the Government, theBoard should obtain its funds from “wharfage dues”at the rate of oneand a half per mille on the value of the goods, imported or exported.

Later it was further agreed that the Board should use the proceedsof the sale of sheng-ko land—land formed by “tidal accretion orreclamation, which by the law of China is crown land.“The Board"s jurisdiction extended over the Whangpoo from theYangtze to its tidal limit, that is to a radius of more than 30 miles. Itwas stated that “the authority with which the Conservancy Board isinvested is delegated to it by the Chinese Government.“ A consultativecommittee of five foreign and one Chinese member was appointed tosafeguard the interests of the Shanghai community.

In report No. 8 of the Whangpoo Conservancy Board, thefollowing statement is given of the work accomplished up to 1928.

“The improvement of a tidal river like the Whangpoo followscertain simple principles. To obtain a deep regular channel suitableAccording to a statement in Whangpoo Conservancy Board General Series No. 8

at the present time the Board"s income consists “of a Conservancy Surtax of threeper cent. On the Shanghai Maritime Customs dues, one and a half per mille onduty free goods and 0.045 per cent. On treasure, and the proceeds from the sale offoreshore lands.“for navigation the width between the low water lines must be almostuniform, slightly expanding towards the mouth. The Conservancytherefore laid down Normal Lines within which the Channel must bekept. Those lines are about 1,400 feet apart at the upper end of theharbour, expanding to about 2,400 feet apart at the mouth…To guidethe water between these lines, training walls have been built in manyplaces, of various types, with piles, brushwood, mattresses, caissons,stone, etc., etc., and where the channel was split by islands or shoals,one of the two branches—the so-called ship channel—was closed byheavy dams, and the other one made into a first class waterway. Intwo places the river was too narrow and was widened to the normalwidth by dredging. Over 20,000,000 cubic yards of mud has beendredged…Very large areas have been reclaimed by thus narrowing thewhole channel with the result that the deep channel is wider and thetidal currents run unimpeded from the Yangtze through the smoothgently-curving course. At the points where the land bulges out into thewater the mud continues, however, to settle and at those places some1,000,000 cubic yards has to be dredged each year.

“Thus the river has been converted from an irregular and rapidlydeteriorating creek into a good shipway with a least navigable depth of26 feet at extraordinarily low water, except at the Wayside Bar, whichhas only 24 feet in the middle of the fairway.

同类推荐
  • 魅力英文ⅲ:不爱也是一种爱

    魅力英文ⅲ:不爱也是一种爱

    本书收录的百则经典美文,围绕着爱的主题,或婉转或浪漫,或温和或充满激情,洋溢着浓浓的爱意,让心灵为之震撼;有的灵气十足,宛如一线罅隙中奔涌而出的清泉,悄然渗入心田,融语言美、意境美于一体;有的语言凝炼、言简意赅;有的叙述详尽、丝丝入扣。
  • 那些妙趣横生的故事

    那些妙趣横生的故事

    《每天读一点英文·那些妙趣横生的故事》是一套与美国人同步阅读的中英双语丛书。特点有三:内文篇目收录了最精彩、最新鲜的笑话;“实战提升”部分,包括单词和词组、知道不知道,让你捧腹大笑的同时,丰富知识面;附赠地道美语朗读MP3光盘。本书幽默逗趣,文字浅显易懂,让你笑着学英文!
  • 课外英语-精英观礼台(双语版)

    课外英语-精英观礼台(双语版)

    本套书共50册,分为美国各州的小知识,七彩缤纷的音符,优美好看的小散文,开心时分的短文,经典流传的寓言,超级高效的短句,实际有用的词汇等等在这些书中,备有单词解释,相关简介,或中文翻译,便于同学们更好的阅读和理解,真正进入文字的内涵当中,准确地和文字进行交流。本书主要讲财富精英,科学巨人等等。
  • 聆听花开的声音

    聆听花开的声音

    本书遵循语言学习的自然规律,将英语学习的知识点贯穿在阅读中,并逐一详解,使英语能力在潜移默化中得到槔升……
  • 有一种爱叫放手

    有一种爱叫放手

    按部就班做好阅读计划,才能有效地学习。每天花10分钟诵读一篇文章,学4个单词、3个句型、2个词组,30天就能提升英语能力。记住,别忘了大声诵读哦!
热门推荐
  • 小女霸追男神

    小女霸追男神

    讲述了小女为了追男神,还要帮助姐姐的感情故事在路上的心碎????,不堪,后来遭受冷落,最后放下心来,做个渣女。
  • 超神表情包

    超神表情包

    重生在仙侠世界,我的内心是崩溃的!不过嘛,表情包在手,天下我有!搞事情?表情包杀死你什么,玉帝的表情包?宛如一个智障我会说?一言不合就斗图,撸起袖子就是干!这是一个表情包统领三界的故事......PS:新作求收藏求支持!妹子在此拜谢~~~
  • 超级影子战士

    超级影子战士

    你可曾注意到自己的影子?你可曾想象有朝一日你的影子也可以成为你的绝世战力?一个默默无名的小子,一辆满载着员工的大巴,一个意外,大巴撞入了沟底,一个机缘,绝处逢生。那是一个秘境,秘境中危机四伏,只有大机缘的人才能够获得一线生机的人,最终十几个人战胜了危机进入了神秘的传送阵,被随机传送到了一个陌生的大陆的各个角落,每个人又有了不同的命运。而大陆的命运也因他们的出现而发生了改变。本书存稿充足,绝不断更,绝不停更,求收藏,求推荐!求支持!
  • 大佬的原生幻想

    大佬的原生幻想

    黑暗笼罩神州,人性泯灭良知。生物变异,无数人死于非命。当末世来临,人性被放大了无数倍,可怕的不仅是丑陋的怪物,还有人心……你能否在这个黑暗的时代生存?一天?两天?还是三天……(与正文内容毫无关系)
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 爱情的魅力之我来了

    爱情的魅力之我来了

    为了你我可以放弃一切,你为我做过什么呀?
  • 他与爱情皆归我

    他与爱情皆归我

    因为他的闯入,让她不知所措,面对一个心中理想男友,和青梅竹马的发小,她会如何抉择,又将续写怎样的故事……
  • 御灵士世记

    御灵士世记

    来自新世界的少女们在这个世界寻找着自己的御灵士,她们为了御灵士而战御灵士就是她们的全部凭借着她们的力量人类对抗着一些不明的事物可是…人类的贪心是无止境的……
  • 那个世界的这些事

    那个世界的这些事

    在这个大陆上,群族并立,数势力为尊,位面之子应时而起,穿越之子顺势而来,玄幻与科学并存,法制与强权并立,有你想的到的,也有很多你想不到的,好吧!说了这么多,最后总结一句话,你看的开心就好。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!