登陆注册
47973600000001

第1章 America and Americans Through Chinese Eyes(1)

America and Americans Through Chinese Eyes

Speech at the National Press Club in Washington,D.C. on August 30,2000

Americans beginning to learn the Chinese language are invariably astonished to discover that literally,the Chinese translation of the United States,Meiguo,means a beautiful country. However,the Chinese people initially had dozens of names for the country facing them on the other side of the Pacific Ocean. We’ve finally settled on Meiguo,the best choice that not only sounds Chinese but also has the added benefit of inspiring good feelings among the Chinese.

The exchanges among our two peoples can be traced back to August 28,1784,when the US merchant ship"empress of China"?originating from New York,arrived at Huangpu Harbour in Guangzhou after sailing across the Atlantic Ocean and the Cape of Good Hope. Such exchanges gained substantial momentum in the middle of the 19th century,starting the long voyage to an enhanced understanding between the Chinese and American peoples.

Lin Zexu,a politician of the Qing Dynasty known for his harsh crackdown on opium,had given the Chinese people the first detailed description of the US in Sizhouzhi,a book he compiled about the history and geography of the world. However,generally speaking,towards the end of the 19th century,the Chinese people’s knowledge about the country on the other side of the planet still remained largely sketchy. No wonder the first group of children sent by the Chinese government to study in the US in 1872 felt both excited and surprised,for the Native Americans were dressed like figures in a Peking Opera.

Starting from the 19th century,traditional Chinese culture and Confucianism,in particular,had found their way to the US,exerting a remarkable influence on American literature,especially the school of transcendentalism represented by Ralph Waldo Emerson and Henry David Thoreau. Walt Whitman,the founding father of modern American literature,twice mentioned Confucius in his Notes and Fragments. The image of idling old Chinese men also appeared frequently in the poems of Wallace Stevens. Meticulous with detail,he observed in his poem The Six Significant Landscapes,how an old man in China sits in the shadow of pines,watching blue and white beard quivering at the edge of the tree’s shadow,as his beard swaying together with the pines in the breeze. For Wallace Stevens,as shown by his poem Le Monocle De Mon Uncle,it had never been easy to understand why those Chinese elders are always checking their clothes by a mountainside pond or examining their beard by the Yangtse River.

Literature is an important channel for the Chinese people to understand the world. Numerous American literary works have been translated into Chinese,which helps us hear voices from the other side of the Pacific Ocean. In Walt Whitman’s words,we:"Hear American singing,the varied carols I hear… Singing with open mouth their strong melodious songs." Yes,through translation,the Chinese readers hear Jack London’s Call of the Wild,William Faulkner’s Sound and Fury,Hemingway’s bell -- although he does not know For Whom the Bell Tolls,and hear the leadsman’s call on Mississippi"two fathoms or Mark Twain." This call became Samuel Clemens’ pen name,whose The Adventures of Huckleberry Finn and other books are well read in China.

Through these writers,Chinese readers find the American people optimistic,tough,and practical. This might explain why the complete translation of"American" in Chinese is mei(beautiful),li(profitable) and jian(solid)。

Speaking from personal experience,a US sailor on his first visit to China in the 18th century once noticed a unique way through which the Chinese people differentiated between the Americans and British who both spoke English: the British tend to glare at the weighing scale while doing business.

The year 1900 saw the humiliation of Beijing at the hands of the Eight-Power Allied Forces. The eight powers referred to Britain,the US,Germany,France,tsarist Russia,Japan,Italy and Austria. At the height of the brutal aggression,Yuanmingyuan,the old royal Summer Palace,was burnt to ashes and ransacked of all its invaluable relics and treasures. Later,China was also forced to sign a series of humiliating treaties. China’s rancor ran deepest against Japan and Britain,the two countries that had launched separate wars against China not long before 1900. China had never singled out the US as a target of hatred.

Known also as the Xinchou Treaty,the Treaty of 1901 was signed on September 7,1901 (the Year of Xinchou)。 Under the treaty,the Qing government had to pay indemnities totaling 450 million taels of silver,which would amount to 980 million when the payment was completed in 39 years. The imperialist powers would manage the embassy area in Peking and imperialist troops were to be stationed in Beijing and at all strategic points along the railway between Beijing and Shanhaiguan Pass. This treaty turned China into a semi-colonial society.

Towards the final days of the Qing Dynasty,while exploring ways to salvage their nation,many Chinese had drawn inspiration from the experiences of the US. Doctor Sun Yat-sen,the pioneer of the modern-era Chinese revolution,had reiterated on many occasions the wish to follow the example of the US. His famed Three Principles of the People -- Nationalism,Democracy and the People’s Livelihood,were to a large extent based upon Lincoln’s ideal of"a government of the people,by the people and for the people."

Mao Zedong,a founder of the Chinese communist Party,was also deeply impressed by the deeds of George Washington and Abraham Lincoln. After reading their stories in the book Biographies of the World’s Greatest People as a young man,he was convinced that"China also needs such figures."?

同类推荐
  • 双语学习丛书-体坛明星

    双语学习丛书-体坛明星

    流淌心灵的隽语,记忆的箴言,在双语的世界里,感受英语学习的乐趣,体会英语学习的奥妙,提高英语学习的能力!丛书包括:爱的交融、财富精英、成长课堂、醇香母爱、父爱如山、故乡情怀、节日趣闻、快乐心语、浪漫往昔等故事。
  • 有一种幸福叫守候

    有一种幸福叫守候

    在原汁原味的英文中,每天进步一点点。
  • 时光走了,你还在

    时光走了,你还在

    当我的天空灰暗时,你把快乐带来,你是我的阳光,我唯一的阳光。假如我的世界你不曾来过,我的心将如一池静水,波澜不惊;没有春的温馨,夏的热烈,秋的落寞,更不会满世界打听幸福的下落。
  • 那些难以忘怀的电影

    那些难以忘怀的电影

    该丛书由美国英语教师协会推荐,特点有三:内文篇目取自中外最经典、最权威、最流行的读本,适于诵读;“实战提升”部分,包括影片赏析、单词注解、脱口而出的句子,在重温经典中轻松掌握地道英语!
  • 英语PARTY——英美谚语竞技场

    英语PARTY——英美谚语竞技场

    本套书籍带你领略英语世界风景,感悟英语学习氛围,有助于英语学习。
热门推荐
  • 重生复仇:千金强势来袭

    重生复仇:千金强势来袭

    重生了,上一世,所有害我的人,欠我的人,我不会指望着老天爷的报应,我会亲手讨回来!我会笑着看他们哭,你们不是情深意重?相亲相爱,我会一步一步的让你们从爱人,变成仇人。新文求收藏,本文绝不弃坑,亲们可以放心收藏!!默默的读者群:148556463(沫默)进门拋书中女主角名,欢迎大家进群。
  • 强者战线

    强者战线

    神秘莫测的火影系统——忍者。吃了便不能游泳的恶魔果实——航海家。高科技产物的铁血战士系统——狩猎者。召唤死灵军团OR黑魔法——异能者。御剑飞行灵宠拉风的修真系统——修真者。体内怎么多一个灵魂?——重生者。试试你的运气,送你一个金手指,欢迎来到强者世界!
  • 界灵今天被迫营业了吗

    界灵今天被迫营业了吗

    『新人新文,请多关照啦』世人皆道“北溟有鱼,其名为鲲,化而为鸟,其名为鹏”,却不知,溟内有一界灵,无人知其身世,只知——若你有执念,与那界灵等价交换,方可实现愿望。但实际上……
  • 刍荛集

    刍荛集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西游之朕有亿万账号

    西游之朕有亿万账号

    “陛下,不好了,蜀地干旱,庄稼不生!”李世民淡淡一笑,扫了身旁的被加了99点属性点的房玄龄一眼:“把四海龙王给本皇抓来!让他们施法下雨!”“陛下,如今我们大唐人人如龙,随便一个士兵都比天上的天兵天将厉害,要不把天庭灭了吧?”“不必,只需派李白前去即可,让他们自裁……自穿越者李世民成为了唐皇李世民,得到了属性点后,原本弱小的大唐,变得有点吊……
  • 刺客王妃升职记

    刺客王妃升职记

    没人知道她是谁,就像没人知道汴京城外在漫天飞雪中绽放的野花的名字。因此许多流连于花间小巷的文人骚客称她为雪姬,和那汴京城外野花一样,脱俗又美艳。
  • 山歌

    山歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一骗定情

    一骗定情

    初见时,她是个小胖妞,他是个风流的运动健将;再见时,她是个单纯的笨蛋,他是个八卦的毒舌;她懵懂,他引诱,一不小心,她便落入他设下的圈套,无力回逃!
  • 天域星辰

    天域星辰

    一个神秘隧道、两个神秘人,将两个少年带到了一个奇异的世界,在这里他们将展开属于他们传奇。这是一个属于灵力的世界,人们为了那最强的力量不停的修炼着,而人们将那灵力的等级分为了:淬灵境,破灵境,灵元境,天境,昆仑境,罗刹境,修罗境,帝境。还有那传说中的境界“天神境”,传说天神境的强者拥有着创万物、碎星辰、破苍穹、逆乾坤的力量。
  • 创业颠覆者

    创业颠覆者

    《创业颠覆者:青年创业投资点石金策》内容简介:人类是一个以群居为主的社会,个体的力量相对薄弱。为了在弱肉强食的自然界生存下来,人类必须要彼此协作凝聚成巨大的力量,才可以成为地球的主宰。人类社会又是存在等级差别的,如果大家都处于平等的位置,那就很难协调和调动人类的资源和力量,也就无法形成强大的作用力。