"The Horse Standing Above the East Sea Waits for Peace"-“立马观东海,登高望太平” ——黄山题词
"The Horse Standing Above the East Sea Waits for Peace"
--Inscription, Huang Shan for his friend Ma
Paul Kavanagh (保罗.卡瓦纳)
Committed to the serious business of pleasure,
On the desk under your window
Word clouds are mountain stones
Inscribed as you pass.
You are the horse standing
above the East Sea
whinnying in fields of words--
you run to the sharp iron of syllables,
shivering in the mist of a poem.
“立马观东海,登高望太平”
——黄山题词(为友人马君作)
译者 / 马霞
投身于乐趣盎然的严肃事业,
在你临窗的书案上
文字烟云便是你路过题刻的
山中岩石。
你就是那匹马
临东海而兀立,
厕身词章苑囿,长嘶不歇——
你奔向铿锵的金玉之声
在诗篇的烟雾中战栗。