登陆注册
47771700000002

第2章 诗经(1)

一、国风

关雎

【原文】

关关雎鸠①,在河之洲②。窈窕淑女③,君子好逑④。

参差荇⑤菜,左右流之⑥。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服⑦。悠哉悠哉⑧,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之⑨。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

【注释】

①关关:水鸟叫声。雎(jū)鸠(jiū):一种水鸟名。②洲:河中沙滩。③窈窕:美好。淑:品德善良。④君子:《诗经》中贵族男子的通称。逑:配偶。好逑:即佳偶。⑤荇(xìng)菜:草本植物,叶浮于水面。⑥流:择取。⑦思:语助。服:思念。⑧悠:忧思貌。⑨友:亲爱。芼(mào):拔。

【译文】

雎鸠关关叫得欢,成双成对在河滩。美丽贤良的姑娘,正是我的好侣伴。

长短不一的荇菜,左右采摘忙不停。美丽贤良的姑娘,睡梦里都在想她。

追求她却不可得,日夜思念在心间。想啊想啊心忧伤,翻来覆去不能忘。

长短不一的荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的姑娘,弹着琴瑟来亲近。

长短不一的荇菜,左边右边到处采。美丽贤良的姑娘,鸣钟击鼓乐她怀。

樛木

【原文】

南有樛木①,葛藟累之②。乐只君子③,福履绥之④。

南有樛木,葛藟荒之⑤。乐只君子,福履将之⑥。

南有樛木,葛藟萦之⑦。乐只君子,福履成之。

【注释】

①南:南山。樛(jiū):树枝下曲。②藟(lěi):葛类。累:系。③只:助词。④履:禄。⑤荒:掩覆。⑥将:扶助。⑦萦:回旋,缠绕。

【译文】

南山有樛木,葛藤爬上树。和乐君子啊,福禄安抚你。

南山有樛木,葛藤覆上树。和乐君子啊,福禄扶助你。

南山有樛木,葛藤缠上树。和乐君子啊,福禄成全你。

螽斯

【原文】

螽斯①羽诜诜兮②,宜尔子孙振振兮。

螽斯羽薨薨兮③,宜尔子孙绳绳兮④。

螽斯羽揖揖兮,宜尔子孙蛰蛰兮。

【注释】

①螽(zhōng)斯:昆虫,又名蜇螽,身体绿色或褐色,触角呈丝状,善于跳跃,雄的前翅有发音嚣。②诜(shēn)诜:与后文振振、绳绳、揖揖、蛰蛰均言其多且聚集成群。③薨薨:虫群飞的声音。④宜:当然,无怪。

【译文】

蜇螽的翅膀多又多,你的子孙聚成群。

蜇螽的翅膀轰轰响,你的子孙绵绵长。

蜇螽的翅膀聚纷纷,你的子孙难数清。

桃夭

【原文】

桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。

桃之夭夭,有蕡其实⑤。之子于归,宜其家室。

桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。之子于归,宜其家人。

【注释】

①夭夭:茂盛貌。②灼灼:鲜明貌。③之子:这个人。于归:姑娘出嫁。④宜:和顺。室家、家室、家人:均指家庭。⑤有:语助词。蕡(fén):果实繁盛貌。⑥蓁蓁(zhēn):草木茂盛貌。

【译文】

桃树繁茂,桃花灿烂。姑娘出嫁,和美一家。

桃树繁茂,果实丰硕。姑娘出嫁,幸福一家。

桃树繁茂,枝叶浓密。姑娘出嫁,快乐一家。

兔罝

【原文】

肃肃兔罝①,椓之丁丁②。赳赳武夫,公侯干城③。

肃肃兔罝,施于中逵④,赳赳武夫,公侯好仇⑤。

肃肃兔罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。

【注释】

①肃肃:严密的样子。罝(jū):捕兔的网。②椓(zhuó):敲。丁(zhēn)丁:象声词。③干城:本指起防御作用的盾牌、城郭,比喻保卫者。④施:布置。中:语助。逵(kuí):四通八达之道。泛指大道。⑤仇:同“逑”。

【译文】

装好张张捕兔网,敲打木桩响丁当。威猛武士雄赳赳,保护公侯好干将。

装好张张捕兔网,设在宽阔大路旁。威猛武士雄赳赳,保护公侯好勇将。

装好张张捕兔网,设在广漠山林中。威猛武士雄赳赳,保护公侯作心腹。

汉广

【原文】

南有乔木,不可休思①。汉有游女②,不可求思。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思③!

翘翘错薪④,言刈其楚。之子于归,言秣其马⑤。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!

翘翘错薪,言刈其蒌⑥。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思!江之永矣,不可方思!

【注释】

①休:休息。句意为因枝高不能就而止息。思:语助词。②游女:出游之女。③方:两船并行。④翘翘:众多貌。错:错杂。⑤秣(mò):喂牲口。⑥蒌(lóu):草本植物,可做饲料。

【译文】

南方有树多高大,谁有福分在树下。汉水游女好美貌,只是不能追求到。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!

大树枝条杂又多,我斩荆棘受折磨。姑娘如果愿出嫁,喂饱马儿去接她。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!

大树枝条杂又多,我斩蒌蒿一垛垛。姑娘如果愿出嫁,喂饱马驹接回家。汉水波涌江面宽,怎么游水到岸边!长江源远又流长,如何并行结成双!

汝坟

【原文】

遵彼汝坟①,伐其条枚②。未见君子③,惄如调饥④。

遵彼汝坟,伐其条肄⑤。既见君子,不我遐弃⑥。

鲂鱼赪尾⑦,王室如煅⑧。虽则如燬,父母孔迩⑨。

【注释】

①遵:循,沿着。汝:汝河。坟:大堤。②条:山楸树枝。枚:树干。③君子:这里是妻对夫的称呼。④惄(nì):忧愁。调:通“朝”。早晨。⑤肄(yì):嫩枝条。⑥遐:远。⑦赪(chēng):赤色。⑧燬(huì):火。⑨孔:很。迩:近。

【译文】

沿着汝河坎上游,砍了树木低着头。一日不能见夫君,如饥似渴心忧愁。

顺着汝河坎上走,砍了枝条抬起头。见到夫君还家来,如胶似漆情深厚。

鲂鱼尾巴艳艳红,王室差役火熊熊。虽说差役烈似火,父母近在要供奉。

·召南·

鹊巢

【原文】

维鹊有巢,维鸠居之。之子于归,百两御之①。

维鹊有巢,维鸠方之②。之子于归,百两将之③。

维鹊有巢,维鸠盈之。之子于归,百两成之④。

【注释】

①两:辆。御(yà):迎迓、迎接。②方:占居。③将:送。④成:完成婚礼,指举行礼仪成婚。

【译文】

喜鹊筑好巢,斑鸠来居住。姑娘要出嫁,百车相迎娶。

喜鹊筑好巢,斑鸠来居住。姑娘要出嫁,百车相护送。

喜鹊筑好巢,斑鸠来居住。姑娘要出嫁,百车成鸾俦。

草虫

【原文】

嘤哽草虫①,趄超阜螽②。未见君子,忧心忡忡。亦既见止③,亦既觏止④,我心则降⑤。

陟彼南山,言采其蕨。未见君子,忧心惙惙⑥。亦既见止,亦既觏止,我心则说⑦。

陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷⑧。

【注释】

①嘤哽:虫鸣声。②趄(jū)超:跳跃。阜螽(zhōng):昆虫。③亦:发语词。止:代词“之”。④觏(gòu):交合。⑤降(xiáng):欢悦。⑥惙惙(chuò):愁苦貌。⑦说(yuè):通“悦”。⑧夷:平。

【译文】

草虫嘤哽鸣,阜螽随声跳。不见心上人,心中乱糟糟。只要见到他,交欢有浓情,我心就平静。

爬到南山上,前去采蕨苗。不见心上人,心中忧戚戚。只要见到他,情意相交接,我心就欢悦。

爬到南山坡,前去采薇叶。不见心上人,心中悲切切。只要见到他,两情同欢乐,我心才平和。

行露

【原文】

厌渑行露①。岂不夙夜②?谓行多露③。

谁谓雀无角④?何以穿我屋?谁谓女无家⑤?何以速我狱⑥?虽速我狱,室家不足!

谁谓鼠无牙?何以穿我墉⑦?谁谓女无家?何以速我讼?虽速我讼,亦不女从!

【注释】

①厌渑(yì):湿淋淋的。行(háng):道路。②岂不:难道不想。③谓:同“畏”。与下文的“谓”不同义。④角(Iù):鸟嘴。⑤女(rǔ):通“汝”。⑥速:召致。狱:讼,打官司。⑦墉(yōng):墙。

【译文】

道上露水湿纷纷。难道不想行五更?只怕晨露湿我身。

谁言麻雀没有嘴?如何穿入我屋中?谁说你还没成家?为何害我见官家?即便使我入牢狱,要想娶我万不能。

谁言老鼠没有牙?如何在我墙上爬?谁说你还没成家?为何害我见官家?虽然使我遭诉讼,要想娶我万不从!

羔羊

【原文】

羔羊之皮①,素丝五紽②。退食自公③,委蛇委蛇④!

羔羊之革,素丝五緎⑤。委蛇委蛇,自公退食!

羔羊之缝,素丝五总⑥。委蛇委蛇,退食自公!

【注释】

①皮(pó)、革(qì)、缝:毛皮或皮袄。②素丝:白蚕丝。紽(tuó):量词,丝数。③退食自公、自公退食(sì):从公府回家中进餐。④委蛇(yí):逶迤。洋洋自得貌。⑤緎(yū):丝数。⑥总:丝数。

【译文】

羔羊皮袄蓬松松,白色丝带作纽扣。退出公府吃饭去。摇摇摆摆好自得。

羔羊皮袄毛绒绒,白色丝带作纽扣。洋洋自得出公府,回到家里去吃饭。

羔羊皮袄热烘烘,白色丝带作纽扣。洋洋自得出公府,回到家里吃饭去。

江有汜

【原文】

江有汜①,之子归,不我以②!不我以,其后也悔。

江有渚③,之子归,不我与④!不我与,其后也处⑤。

江有沱⑥,之子归,不我过⑦!不我过,其啸也歌⑧。

【注释】

①汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。②以:相从,相好。③渚:小沙洲。④与:同“以”。⑤处:忧。⑥沱:支流。⑦过:经过。⑧其:将。啸:号。啸也歌:边哭边唱。

【译文】

江有倒流水,那人又娶妻,不与我相随!现在不要我,以后必后悔。

江有小沙洲,那人又娶妻,不与我相随!现在不要我,以后还要归。

江有小支流,那人又娶妻,不过我的门!此时不见我,日后必悲歌。

绿衣①

【原文】

绿兮衣兮,绿衣黄里②。心之忧矣,曷维其已!

绿兮衣兮,绿衣黄裳③。心之忧矣,曷维其亡④!

绿兮丝兮,女所治兮。我思古人⑤,俾无訧兮⑥!

絺兮络兮⑦,凄其以风。我思古人,实获我心!

【注释】

①一般认为这是卫庄公夫人庄姜怨庄公惑于嬖妾所写的诗。②里:里衣。③裳:下衣。④曷:同“何”,何时。亡:通“忘”。⑤古人:故人,朋友,此处指丈夫。⑥俾(bǐ):使。訧(yóu):过错。⑦絺(chī):细的葛布。络:粗的葛布。

【译文】

绿色外衣穿在身,黄色下衣里面藏。触物思人情难却,何时才能不心伤!

绿色外衣穿在身,黄色下衣里面藏。心中忧愁割不断,怎么能够把你忘!

绿色丝绸穿在身,件件都是你所赠。思念我公不相忘,愿你从此无过失!

粗衣细衣穿身上,风儿吹过感凄凉。我思夫君情意在,称心如意好君郎!。

日月

【原文】

日居月诸①,照临下土。乃如之人兮②,逝不古处③?胡能有定?宁不我顾④。

日居月诸,下土是冒⑤。乃如之人兮,逝不相好?胡能有定?宁不我报。

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良⑥。胡能有定?俾也可忘⑦。

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?抱我不述⑧。

【注释】

①居、诸:语气词,犹“乎”。②乃:竟然。③逝:何。古处:故处。④宁:从来。不我顾:不顾我。在《诗经》中这种句法很多。⑤冒:覆盖。⑥德音无良:有好话却无好心。⑦俾:使。⑧抱:同“报”。述:遵循常情。

【译文】

太阳光啊月亮光,轮回照在大地上。丈夫竟是这种人,怎么前后不一样?忽冷忽热岂无定?从不理我心忧伤。

太阳光啊月亮光,轮回照耀大地上。丈夫竟是这种人,为何不跟我相好?忽冷忽热岂无定?对我从不把恩报。

太阳光啊月亮光,日夜替换出东方。丈夫竟是这种人,甜言蜜语坏心肠。忽冷忽热岂无定?从此对他不思量。

太阳光啊月亮光,日夜替换出东方。我的父亲母亲啊,何不终生将我养?丈夫忽冷又忽热,今昔对我是两样。

击鼓

【原文】

击鼓其镗①,踊跃用兵②。土国城漕③,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋④。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处⑤?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔⑥,与子成说⑦。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮⑧,不我信兮⑨。

【注释】

①镗(tāng):鼓声。②兵:武器。③土国:在国内修筑土城。④平:和,结盟。⑤爰(yuán):于何,在哪里。⑥契阔:聚散。⑦成说:发出誓言。⑧洵(xún):远。⑨信:信任。

【译文】

大鼓擂得声声响,战士踊跃练刀枪。修筑土城修漕城,我被派遣赴南方。

跟随将军孙子仲,联合盟国陈与宋。路途遥遥难归家,忧虑不安谁与共。

何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。

生死离合是夫妻,一起发誓曾相约。别时握住你的手,白头到老此生休。

可叹人生远离多,简直不让我们活。可叹离家太遥远,他们已经抛弃我。

雄雉

【原文】

雄雉于飞,泄泄其羽①。我之怀矣,自诒伊阻②。

雄雉于飞,下上其音。展矣君子③,实劳我心。

瞻彼日月,悠悠我思。道之云远④,曷云能来?

百尔君子⑤,不知德行?不忮不求⑥,何用不臧⑦?

【注释】

①泄(yì)泄:徐徐飞翔的样子。②诒(yí):遗留。伊:此。阻:艰难;忧患。③展:诚实。④云:语助词。⑤百尔:所有。⑥忮(zhì):忌恨。⑦臧(zāng):善。

【译文】

美丽雄雉比翼飞,舒展双翅上蓝天。我在思念心上人,自留忧患在心间。

美丽雄雉比翼飞,鸣声起伏在林间。诚实善良心上人,使我无时不思念。

日子一天又一天,思君不断情缠绵。路途遥遥千万里,何日归来重相见?

诸位君子听分明,你们岂不知德行?我夫不忌又不贪,为何没有好命运?

式微

【原文】

式微,式微①!胡不归?微君之故②,胡为乎中露③!

式微,式微!胡不归?微君之躬,胡为乎泥中!

【注释】

①式:发语词。微:黄昏。②微:非。③中露:露中。倒文使协韵。

【译文】

天已暮,天已暮!为何不能回家住?如果不是服侍你,哪会露中吃尽苦!

天已暮,天已暮!为何不能回家住?如果不是侍候你,哪会泥中服劳务!

旄丘

【原文】

旄丘之葛兮①,何诞之节兮②!叔兮伯兮③,何多日也?

何其处也④?必有与也⑤!何其久也?必有以也!

狐裘蒙戎⑥,匪车不东⑦。叔兮伯兮,靡所与同。

琐兮尾兮⑧,流离之子⑨。叔兮伯兮,褎如充耳。

【注释】

①旄(máo)丘:前高后低的土丘。②诞:藤。③叔、伯:对情人的昵称。④处:居住。⑤与:交好。⑥蒙戎:蓬松貌。⑦匪:通“彼”。⑧琐、尾:年少、美貌。⑨流离:琉璃美玉名。之子:此人。褎(yòu):服饰华丽繁盛。充耳:古代贵族帽子两旁悬挂之玉,下垂至耳,用以塞耳避听。此处意为充耳不闻。

【译文】

高丘之上生藤蔓,为何节节相缠绕!我的哥啊情哥哥,为何多日不来找?

哥在哪里暂居住?定是移情有相好!为何久久不相见?必有缘由我心焦!

狐皮大衣蓬松松,你那大车不向东。我的哥啊情哥哥,原来你我心不同。

你正年轻又美貌,就像琉璃放光华。我的哥啊情哥哥,衣着华丽不听话。

泉水

【原文】

毖彼泉水①,亦流于淇。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬②,聊与之谋。

出宿于沸,饮饯于祢。姑娘有行③,远父母兄亲。问我诸姑④,遂及伯姊。

出宿于干,饮饯于言。载脂载舝⑤,还车言迈。遄臻于卫⑥,不瑕有害⑦?

我思肥泉,兹之永叹。思须与漕,我心悠悠。驾言出游,以写我忧⑧。

【注释】

①毖(bì):泉水流貌。②娈:美好。姬:未嫁之女。③有行:出嫁。④诸姑:一些未嫁姐妹。⑤舝(xiá):车轴两头的金属键。⑥遄(chuán):迅疾。臻(zhēn):至。⑦瑕:同“遐”,远。⑧写(xiè色):通“泻”,宣泄。

【译文】

泉水汩汩向前流,流于滔滔淇水中。心怀故乡是卫国,没有一刻不思归。众家姐妹皆美貌,细诉心曲来共谋。

我想沸地可住宿,祢水之滨饮美酒。可叹出嫁已数年,远离父母和诸兄。问候我的亲姐妹,转问表姐众亲友。

回国再经干地宿,言地饯客饮美酒。把我车轴涂满油,重坐嫁车往回走。车马迅疾赴卫都,路途不远何不可?

我思肥泉在故国,为此长叹不能休。思念须城与漕邑,别绪悠悠情意稠。驾驶马车快出城,借此排除心中忧。

新台

【原文】

新台有泚①,河水泓泓。燕婉之求②,蘧篨不鲜③。

新台有洒④,河水浼浼⑤。燕婉之求,蘧篨不殄⑥。

鱼网之设,鸿则离之⑦。燕婉之求,得此戚施⑧。

【注释】

①泚:鲜明貌。②燕:安静。婉:和顺。③蘧蒢(qúchú):蛤蟆。鲜:善。④洒(cuǐ):高峻貌。⑤浼浼(miǎn):水盛貌。⑥殄(tiǎn):好。⑦鸿:蛤蟆。离:通“罹”,遭受。⑧戚施:驼背。

【译文】

新台建起色彩明,河水上涨滔滔流。欲求安娴与和美,岂料老汉容颜丑。

新台筑起高又高,河水上涨浪滔滔。欲求安娴与和美,岂料所嫁是脓包。

设网原想捕大鱼,不想蛤蟆落进网。欲求安娴与和美,岂料嫁给驼背郎。

·鄘风·

柏舟

【原文】

汎彼柏舟,在彼中河。髡彼两髦①,实维我仪②,之死矢靡它③。母也天只!不谅人只!

汎彼柏舟,在彼河侧。髡彼两髦,实维我特,之死矢靡慝④。母也天只⑤!不谅人只!

【注释】

①髡(dàn):发垂貌。髦(máo):古代称未成年幼儿下垂至眉的短发。②仪:配偶。后“特”同义。③矢:发誓。靡:无,没有。④慝(tè):恶念,即变心。⑤也、只:语气词。

【译文】

小小柏木船,浮在河中间。双髦齐眉垂,为我好伴侣,至死心不变。娘亲与老天,不知我心愿!

小小柏木船,浮在河之畔。双髦齐眉垂,为我好侣伴,至死心不变。娘亲与老天,不知我心愿!

君子偕老

【原文】

君子偕老,副笄六珈①。委委佗佗②,如山如河,象服是宜③。子之不淑,云如之何?

玼兮砒兮④,其之翟也⑤。鬓发如云⑥,不屑髢也⑦。玉之瑱也⑧,象之揥也⑨,扬且之皙也。胡然而天也?胡然而帝也?

瑳兮瑳兮,其之展也。蒙彼绉絺,是绁袢也。子之清扬,扬且之颜也。展如之人兮,邦之嫒也!

【注释】

①副:覆,又称步摇,一种头饰。笄(jī):簪。珈(jiā):饰玉。②委委佗佗(tuó):形容走路姿态之美。③象服:古代贵妇所穿礼服,绘有图形彩饰。宜:合身。④玼(cǐ):花纹绚丽。下文“瑳(cuō)”意同。⑤翟(dí):山鸡。⑥鬒(zhǎn):密而长的黑发。⑦髢(dí):假发。⑧瑱(zhèn):耳坠。⑨揥(tì):剔发针。扬:额角。皙:白嫩光泽。展、绉絺(chī)、绁袢(xièpàn):分指上衣,中衣,内衣。展:即“亶”,诚然,真正的。

同类推荐
  • 正读道德经

    正读道德经

    《道德经》,又名《老子》,由战国时期道家学派整理而成,记录了春秋晚期思想家老子的学说。是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,为其时诸子所共仰,是道家哲学思想的重要来源。本书作者带读者共读经典传统文化图书《道德经》,不带崇拜色彩,不戴有色眼镜,利用每章逐字、逐词的注解方式,力求以理性的思维还原两千多年前的《道德经》到底在说些什么。
  • 中国古代经典集粹(荀子)

    中国古代经典集粹(荀子)

    中国古典文学是中国文学史上闪烁着灿烂光辉的经典性作品或优秀作品,它是世界文学宝库中令人瞩目的瑰宝。几千年来,中国传统文化养育了中国古典文学,中国古典文学又大大丰富了中国传统文化,使传统文化更具有深刻的影响力。
  • 三字经·百家姓·千字文·千家诗

    三字经·百家姓·千字文·千家诗

    《三字经》是一部内容全面的启蒙读物,共分6个部分,编排极讲章法,彰显了作者的教育思想。他认为:儿童教育重在礼仪孝悌,知识传授则在其次,即“首孝弟,次见闻”;训导儿童先从小学入手,即先识字,而后读经、史两类典籍;最后,强调学习的态度和目的。《百家姓》是一部流传极广的蒙学读物,它将常见的姓氏编成4字一句的韵文,类似四言诗,读来顺口,便于诵记。书中收入单姓444个,复姓60个,极具实用性。《千字文》是一部成书最早的蒙学读物,它将一千个不重复的字,编成朗朗上口的韵文,传诵古今。它构思精巧、条理贯穿、妙语连珠、文采斐然,叙述了有关自然、社会、历史、地理、伦理、教育、人物掌故等知识和为人处世的道理,其知识性和艺术性堪称双绝。《千家诗》是我国古时一部带有启蒙性质的诗集。此书所录诗作作者范围非常广泛,从帝王将相到和尚、牧童、无名氏,不论门第贵贱、名气大小,但凭作品质量是否符合标准。从内容上看,大都浅显易懂,朗朗上口,易读易记。
  • 国语

    国语

    《国语》以记述西周末年至春秋时期各国贵族言论为主,通过各有风格、各有特色的语言来塑造人物性格,表述不同人物的思想及命运,记载波澜壮阔的历史大事。
  • 类书之最——《古今图书集成》

    类书之最——《古今图书集成》

    类书之最——古今图书集成》中优美生动的文字、简明通俗的语言、图文并茂的形式,把中国文化中的物态文化、制度文化、行为文化、精神文化等知识要点全面展示给读者。点点滴滴的文化知识仿佛颗颗繁星,组成了灿烂辉煌的中国文化的天穹。能为弘扬中华五千年优秀传统文化、增强各民族团结、构建社会主义和谐社会尽一份绵薄之力。
热门推荐
  • 摄氏二度

    摄氏二度

    高中。步入成人的阶段,长大的烦恼和迷茫。拒绝乌合之作,但愿保持清醒,迈过长大的厚重门槛。在边缘徘徊的少年,我们必须直面孤独。一篇在孤独的黑暗中从头丧到脚,却努力拽起一丝光线的散文。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 错过了还能不能重来

    错过了还能不能重来

    她们小时候聪明、可爱、活泼、开朗但是因为某种原因,而离开了美国,去了法国接受魔鬼般的训练,而十年之后她们又回来了,在学校遇到了五个校草,他们又会擦出什么爱情火花呢?
  • 我的青春年少时光

    我的青春年少时光

    一个人的青春能有多久?如果说,我们的青春是生命的全部,是对未来的全部追求,但是短暂,那又会怎么样?
  • 大秦独尊

    大秦独尊

    皇朝,江湖,你中有我,我中有你。一次次的腥风血雨,总是有人在谋划着。这个舞台,最后赢的,又会是谁呢?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • tfboys梦幻爱恋

    tfboys梦幻爱恋

    这本小说是关于tfboys的,穿越剧情,发展快,分离也快,穿越后你们绝对想不到三小只和女主在哪里遇见的,好奇吗?快来看啊………。
  • 仙道豪门

    仙道豪门

    神洲大地,物华天宝,地灵人杰,东天神州,西漠灵土,南幽万山,北冥大地,中原神罗,四海八荒,诸天万界,自盘古混沌开天地,娲皇抟土造众生,十一万三千七百六十一年,大师辈出,经典如云,天地万物,世间众生,欣欣向荣,一幅盛世之卷正徐徐展开。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 史上最蛮的使魔

    史上最蛮的使魔

    《史上最蛮的使魔1.5》作为全新故事,有着延续前作的人物,但却完全不一样的世界观,主角是上代主角的3儿子方卞,本来有着乐天搞笑的个性,是个大众的开心果。但因为自己强烈的欲望和他的神妹妹一时无聊的恶作剧,他被传送到了一个让他不能再继续安稳度日的世界-骰世界,一个有着六面完全不同大陆的世界。唯一相同的,他也成为了使魔。各种各样的事情不断让方卞成长着,他最后会变成什么呢?魔王?战神?还是一无所有的流浪汉?