登陆注册
47664700000040

第40章 Developing Islamic Education and Studies(1)

In June 1982, the China Islamic Institute resumed recruiting students, and opened advanced, undergraduate and short term courses. Up till now it has educated 512 students from 8 ethnic groups including the Huis, the Uighurs, the Kazakhs, the Khalkhas,? Since 1983, 8 Islamic institutes have been set up successively in Shenyang, Lanzhou, Yinchuan, Beijing, Xining, Urumchi and Kunming. Furthermore, various advanced classes for training Imams were opened and Arabic schools were established in some provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government, such as the Kashgar Arabic School, Kezhou Arabic School and Huocheng County Arabic School in Xinjiang.

On September 25, 1981, “Muslims in China” magazine resumed publication; and in 1983, its Uighur language edition started publication, which is a bimonthly with a subscription of several hundred thousand. Acting as the mouthpiece of both theChina Islamic Association and of Chinese Muslims, the magazine plays a unique and irreplaceable role in serving Muslims throughout the country and voicing their wishes. “Studies on the Huis” is a comprehensive academic publication on the Huis‘ history, culture and social development, and started publication in the early 1990"s. In 1980, the full translation of the Holy Qur"an by Ma Jian was published by the Chinese Social Science Press. In 1986, making use of this version, King Fahd Holy Qur"an Printing complex printed an Arabic-Chinese bilingual Holy Qur"an and presented it to various countries, making it the mostpopular version in China. In 1988, “Rhymed Translation of the Holy Qur"an” by Lin Song was published by the publishing house of the Central University for Nationalities. In 1989, “Chinese- Arabic Bilingual Detailed Translation and Annotation of the Holy Qur"an” by Shams Tong Daozhang, an American Chinese, was published by Yilin Publishing House in Nanjing, and in 1999 its revised edition was published. Furthermore, Hui scholars have translated and published some other Islamic scriptures and academic works, among which what is worth mentioning is: Maimaiti Sailai translated the Holy Qur"an into the Uighur language and Abdul Aziz and Mohmaud translated the Holy Qur"an into the Kazakh language, these were published by Ethnic Press in 1987 and 1989 respectively.

To motivate academic research on Islam, a symposium presided in turn by 5 provinces and autonomous regions in the Northwest was held nearly every year with its first in Urumchi in November of 1980, and in Lanzhou of Gansu Province (1981), Xining of Qinghai Province (1982), Xi"an of Shaanxi Province (1983) and YinChuan of Ningxia Hui Autonomous Region (1986) successively. Each time the symposium would focus on a certain theme, and afterwards publish a collection of the thesis. The symposium that had been held 5 times, produced altogether 403

papers and monographs, which played a positive role in motivating academic research on Islam in China and exploring and sorting out documents and data. This regional symposium has been in practice up until now.

The International Seminar on the Huis‘ History and Culture is another important academic activity that has been held many times. The objective of the seminar is to enhance international exchanges on research on the Huis, develop traditional ethnic culture, promote ethnic unity, inspire ethnic enthusiasm, and pursue the development of economy, progress of society and prosperity of the culture in ethnic regions. Characterized by a strong sense of learning, broad coverage of sphere and rich possession of information, the seminar has attracted much attention from both academic circles and the media at home and abroad. “The 13th Seminar on the Huis’ History” held in Nanjing, Jiangsu Province, in September of 2001 is one of the most successful ones. Focusing on the theme of the “Prospect of the Learning on the Huis in the 21st Century”, the Seminar suggested ways and means for the development of the Northwest.

同类推荐
  • 那些美轮美奂的舞台剧

    那些美轮美奂的舞台剧

    《每天读一点英文:那些美轮美奂的舞台剧(英汉对照)》收录了莎士比亚、萧伯纳、谢里丹等文学泰斗的经典戏剧。让你在感受舞台磅礴气势的同时,学会戏里戏外做人的道理!
  • 澳大利亚学生文学读本(第2册)

    澳大利亚学生文学读本(第2册)

    从最简单入门的英语句式、拼写与发音开始,并且附有大量插图,通过趣味而有教育意义的故事,引发孩子们学习语言的兴趣;并向规范、美丽的文学作品过渡,让孩子们掌握语言的艺术,感受本国的人文历史。是中国学生学习英语、全面了解西方社会的很好途径。
  • 这些都是你给我的爱

    这些都是你给我的爱

    深沉的父爱,慈祥的母爱,是激发力量的精神源泉,是滋养心灵的情感雨露,如一泓泉水那样清澈、宁静而隽永,对人的一生具有重大的影响。阅读《这些都是你给我的爱》,体会父爱的深沉持重,品味母爱的无私伟大。
  • 科学读本(英文原版)(第1册)

    科学读本(英文原版)(第1册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 职场英语,说不好被炒

    职场英语,说不好被炒

    《职场英语,说不好被炒》涵盖了简历、面试、信函、电话、会议等职场的方方面面。书中的对话和句子皆可拿来就用,让你行话连篇说英语职场英语,不怕你“学”而不用,就怕你“不学”却必须用!你是否知道:职场英语,说不好被炒?对职场英语,你是否:想说却不敢说?敢说却不会说?《职场英语,说不好被炒》将帮你解答这些疑问,让你摆脱被炒的命运,轻轻松松加薪、升职!
热门推荐
  • 无言爱你

    无言爱你

    有时候,即使伸出双手,距离也会走远。他,徐海风,少言,孤独,冷傲,霸道,却用半生的时间去守候了一个人。默默地守候不是苦,苦苦的跟随不是累,只要愿意,死也是一种幸福。他不爱你,你永远是旁观的第三者;他爱上你,那你就是他一生的追求。
  • boss追妻无下限

    boss追妻无下限

    亲眼目睹未婚夫与陌生女郎车内翻云覆雨,燕洛璃冲动之下深夜买醉,糊里糊涂丢了自己的第一次,身心疲惫回到她所认为的家,又因私生女身份被亲生父亲狠狠抛弃,前方路漫漫,她人生不顺的路,才刚刚开始……
  • 忘不了的那些人和事

    忘不了的那些人和事

    人生是奔流的河,它的堤岸有松软的泥土,也有坚硬的岩石;时光是它不息的河水,锲而不舍地冲刷着堤岸,泥上冲走了,岩石留下来,成为忘不了的历史雕塑。本书所写,正是作者有生以来没有被时光冲走而凝结成岩石的记忆。里面有中国社会科学院文学研究所老一辈学者的形象——何其芳的勤奋和忘我,蔡仪的严谨和执著,吴晓铃的亲切和风趣;有革命家族的历史记忆——提着驳壳枪牺牲在抗日战场的父亲,如同终日劳作在上面的土地一样质朴淳厚的祖父,携子投身抗日队伍以报杀夫之仇的母亲,童年故乡的温馨和大舅的慈爱;有到美国的探亲记——浸透着儿孙亲情,对美国西部自然美景和人文风情的记述……
  • 氪金成仙

    氪金成仙

    他是苏木。一个穿越到了修真、魔法世界里的奸商!他的口号是——氪金成仙,一肝到底!自己氪不算什么,让别人哭着喊着求着一起氪,那才叫厉害。小钱钱,真心甜。就算是神仙,我苏木也骗氪给你看!
  • 穿成京都大佬他媳妇儿

    穿成京都大佬他媳妇儿

    顾辞穿越了!怎么人家穿越的都是什么美食博主,高学历医生,哪怕是金牌杀手,都比她一个五音不全的音乐制作人好啊!再说了,人家穿越不是公主就是高官小姐,怎么偏偏她穿越到青楼了呢?!诶诶,堂堂太子殿下怎么来青楼这种风尘之地了呢?!诶诶,她怎么把堂堂公主殿下捧红了呢?!诶诶,她怎么成了京都首富了呢?!不打不相识和青梅竹马的爱情,你更pick哪一个?
  • 一碗牛肉一碗面

    一碗牛肉一碗面

    何为道?难寻仙!忘川已逝,彼岸无踪。世人苦纠缠。俯仰过百年。道可道,自在仙。
  • 沧海成伤

    沧海成伤

    沧海成伤,沧海成殇,幸好我在错的时间遇见对的你。这一次,归回我身边好吗?
  • 天辰剑客

    天辰剑客

    神州大陆,广阔无垠,乱世降临。谁也无法独善其身。他变成一个真正的剑客,一个职业杀手,他跟别的杀手不一样,他只会杀地球上的另一种生物,魔灵。
  • 风花潇湘雨

    风花潇湘雨

    一部气势恢弘的史诗巨作,一篇跌宕起伏的爱恨情仇。明初期,洪武至永乐年间,为民族为家人,胸怀大义的英雄事迹。。。。。。
  • 我在唐朝当国师

    我在唐朝当国师

    吃了唐僧肉,究竟会不会长生不老?燕青一直在纠结这个问题,因为他体内流着的鲜血,竟然不是红色的,而是具有一丝丝的黄金色泽,还散发着扑鼻清香!任何伤病,只要一滴黄金血液下去,就会完全治愈;至于他自己,更是百病不生,万毒不侵,而且还容颜不老!燕青很担心,自己是不是成为了一只生活在大唐的‘真实版唐僧’。“祖师爷,玄奘法师回来了,那群光头秃驴全都蠢蠢欲动呀。”神霄派传人林素真如此哭嚎道,燕青眼睛一眯,摆了摆手道:“无妨,本仙君这就去禀告陛下,吃了唐僧肉就能长生不老……”这是我的贞观盛世,我的大唐有点儿玄!……本书粉丝群:起点国师——天策府461256296