登陆注册
47188700000171

第171章 The Return of Sherlock Holmes(90)

“He was a good-hearted man when he was sober, but a perfectfiend when he was drunk, or rather when he was half drunk, for heseldom really went the whole way. The devil seemed to be in himat such times, and he was capable of anything. From what I hear,in spite of all his wealth and his title, he very nearly came our wayonce or twice. There was a scandal about his drenching a dog withpetroleum and setting it on fire—her ladyship’s dog, to make thematter worse—and that was only hushed up with difficulty. Thenhe threw a decanter at that maid, Theresa Wright—there wastrouble about that. On the whole, and between ourselves, it willbe a brighter house without him. What are you looking at now?”

Holmes was down on his knees, examining with great attentionthe knots upon the red cord with which the lady had been secured.

Then he carefully scrutinized the broken and frayed end where ithad snapped off when the burglar had dragged it down.

“When this was pulled down, the bell in the kitchen must haverung loudly,” he remarked.

“No one could hear it. The kitchen stands right at the back ofthe house.”

“How did the burglar know no one would hear it? How dared hepull at a bell-rope in that reckless fashion?”

“Exactly, Mr. Holmes, exactly. You put the very question whichI have asked myself again and again. There can be no doubt thatthis fellow must have known the house and its habits. He must1054 The Complete Sherlock Holmes

have perfectly understood that the servants would all be in bed atthat comparatively early hour, and that no one could possibly hearbell ring in the kitchen. Therefore, he must have been in closeleague with one of the servants. Surely that is evident. But thereare eight servants, and all of good character.”

“Other things being equal,” said Holmes, “one would suspectthe one at whose head the master threw a decanter. And yet thatwould involve treachery towards the mistress to whom this womanseems devoted. Well, well, the point is a minor one, and when youhave Randall you will probably find no difficulty in securing hisaccomplice. The lady’s story certainly seems to be corroborated, if itneeded corroboration, by every detail which we see before us.” Hewalked to the French window and threw it open. “There are no signshere, but the ground is iron hard, and one would not expect them. Isee that these candles in the mantelpiece have been lighted.”

“Yes, it was by their light and that of the lady’s bedroom candle,that the burglars saw their way about.”

“And what did they take?”

“Well, they did not take much—only half a dozen articles ofplate off the sideboard. Lady Brackenstall thinks that they werethemselves so disturbed by the death of Sir Eustace that they didnot ransack the house, as they would otherwise have done.”

“No doubt that is true, and yet they drank some wine, Iunderstand.”

“To steady their nerves.”

“Exactly. These three glasses upon the sideboard have beenuntouched, I suppose?”

“Yes, and the bottle stands as they left it.”

“Let us look at it. Halloa, halloa! What is this?”

The three glasses were grouped together, all of them tinged withwine, and one of them containing some dregs of beeswing. The bottlestood near them, two-thirds full, and beside it lay a long, deeplystained cork. Its appearance and the dust upon the bottle showedthat it was no common vintage which the murderers had enjoyed.

A change had come over Holmes’s manner. He had lost hislistless expression, and again I saw an alert light of interest in hiskeen, deep-set eyes. He raised the cork and examined it minutely.

“How did they draw it?” he asked.

Hopkins pointed to a half-opened drawer. In it lay some tablelinen and a large corkscrew.

“Did Lady Brackenstall say that screw was used?”

“No, you remember that she was senseless at the moment whenthe bottle was opened.”

“Quite so. As a matter of fact, that screw was not used. Thisbottle was opened by a pocket screw, probably contained in a knife,and not more than an inch and a half long. If you will examine theThe Return of Sherlock Holmes 1055

top of the cork, you will observe that the screw was driven in threetimes before the cork was extracted. It has never been transfixed.

This long screw would have transfixed it and drawn it up with asingle pull. When you catch this fellow, you will find that he hasone of these multiplex knives in his possession.”

“Excellent!” said Hopkins.

“But these glasses do puzzle me, I confess. Lady Brackenstallactually saw the three men drinking, did she not?”

“Yes; she was clear about that.”

“Then there is an end of it. What more is to be said? Andyet, you must admit, that the three glasses are very remarkable,Hopkins. What? You see nothing remarkable? Well, well, let itpass. Perhaps, when a man has special knowledge and specialpowers like my own, it rather encourages him to seek a complexexplanation when a simpler one is at hand. Of course, it must bea mere chance about the glasses. Well, good-morning, Hopkins.

I don’t see that I can be of any use to you, and you appear tohave your case very clear. You will let me know when Randallis arrested, and any further developments which may occur. Itrust that I shall soon have to congratulate you upon a successfulconclusion. Come, Watson, I fancy that we may employ ourselvesmore profitably at home.”

During our return journey, I could see by Holmes’s face that hewas much puzzled by something which he had observed. Everynow and then, by an effort, he would throw off the impression, andtalk as if the matter were clear, but then his doubts would settledown upon him again, and his knitted brows and abstracted eyeswould show that his thoughts had gone back once more to thegreat dining-room of the Abbey Grange, in which this midnighttragedy had been enacted. At last, by a sudden impulse, just as ourtrain was crawling out of a suburban station, he sprang on to theplatform and pulled me out after him.

同类推荐
  • 蒲宁文集·中篇小说卷(乡村 等)

    蒲宁文集·中篇小说卷(乡村 等)

    本书系俄国作家蒲宁的一个经典、权威选译本,由著名俄文翻译家戴骢担纲主编并翻译。蒲宁(1870—1953),俄罗斯杰出的诗人、作家,曾两次获普希金奖,并于1933年获诺贝尔文学奖,表彰他“严谨的艺术才能,使俄罗斯古典传统在散文中得到继承”。他被称为“俄罗斯文学的灵魂型人物”,为后世留下了一大批经典作品。1卷为诗歌、散文、游记,2卷为短篇小说卷,3卷为短篇小说卷,4卷为中篇小说卷,5卷为长篇小说。
  • 十二楼(古典文库)

    十二楼(古典文库)

    本书是李渔继《无声戏》一、二集之后创作的拟话本小说集,约成书于顺治末年。共收小说十二篇,每篇故事中都用一座楼作为中心关目,可见它们是作者有计划创作的,这也体现着作者一向追求故事新颖奇巧的创作思想。这些小说的个别篇章,如《十卺楼》《生我楼》,因过分追求情节的奇巧,不免有描写失真之处,但总的看来,它们还是非常生动地反映了明末清初这一特定历史时期多方面的社会生活,不愧为清代拟话本小说中的佼佼者。
  • 人生三境

    人生三境

    本书为成功励志类书,讲述人生中必要的三得:沉得住气,弯得下腰、抬得起头。
  • 汉武大帝之飞龙在天(全集)

    汉武大帝之飞龙在天(全集)

    《汉武大帝》系列长篇历史小说的头两部计约百余万字。《飞龙在天》则全面展示汉武帝广揽人才,大兴儒学,北征匈奴,开通西域,封禅泰山等一系列恢弘的历史画卷,及这位文治武功在中国历史上独树一帜的皇帝,在其事业上升期的心路历程。
  • 灵武都督府揭秘

    灵武都督府揭秘

    《灵武都督府揭密》是很优秀的一部作品,它体现了作者刘振海先生对个性的追求和张扬,对艺术激情的把握和尊重,对审美的精神追求和指认,也展现出他的文化内蕴和精神向度。书中具体讲述了:红颜失色、廷议兵制、回纥求亲、永王争位等故事。
热门推荐
  • 云月之上

    云月之上

    “山间草木野兽不知我黎阳谦谦君子善解人意,师姐你还不知?”“来,师姐,这支鸡腿我就让给你了!”“黎阳!!!你还我整只鸡!!!”
  • 双天行记

    双天行记

    束发少年头,茕茕道上游。神魔逐鹿去,我自蝶衣留。他是一位大明朝的书生少年,他有一颗热血纯真的心,然而天道广袤,修炼之世离乱,经历了穿越和世事浮沉,他终于明白,问道,不应只为生存。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 重生空间之神医农女

    重生空间之神医农女

    夏芸芯穿越到一个同名同姓,命运悲惨的少女身上。又被无良家人,卖给一个身染重病、濒临死亡的落魄家族少年冲喜。嫁过去的第一天,夏芸芯欲爬墙逃跑,计划失败……嫁过去的第二天,借着上茅厕的时间,只有一个丫鬟看守的空隙,夏芸芯抡起木棍,想把看护丫鬟打晕,结果反被看护丫鬟打晕带了回去。花样作死,半月有余。终于,在一个月黑风高的夜晚。夏芸芯成功用迷魂药,把所有看护人员弄倒,正当她拍拍屁股,准备溜之大吉的时候……她碰见了那位,嫁过来差不多一个月,都没见过一面的丈夫。那是一名,看一眼,这辈子都不会忘掉的少年。
  • 痴爱之平凡丫头

    痴爱之平凡丫头

    极品小丫鬟PK顶级恶少爷,玩阴招、耍计谋、比心黑,那就统统out了,有本事就让谁先爱上谁,甜言蜜语玩攻势,太幼稚,八抬大轿娶进门,太假,家财万贯归你管,这个可以考虑下,洗衣拖地带小娃,哈,相公,奴家今生要定你!--情节虚构,请勿模仿
  • 我住在你家隔壁

    我住在你家隔壁

    家里对门搬进了新邻居,白天不见人,晚上不见人,直到那天…时光:“你对我的日久生情,是我对你预谋已久的一见钟情”。宅家女废VS温润公子慢半拍小翻译对上双高警察“蜀黍”还有两只神助攻的猫狗星人,单调枯燥的生活变得与众不同。
  • 灵古剑神

    灵古剑神

    玄虚宗杂役弟子莫天得《浩然天书》与神秘强者的传承,从此以后,修至尊武技,斩苍穹,破乾坤,得天独道,让这世间唯吾独尊。
  • 彤弓

    彤弓

    在金家族谱里关于二小姐的记载:金明熙,江南生也,是以为彤弓而售与苏城金氏夫妇,听凭教养,富贵不求,钱财不问,生老病死不关心。
  • 观念阿弥陀佛相海三昧功德法门

    观念阿弥陀佛相海三昧功德法门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 霹雳之琴仙

    霹雳之琴仙

    我们的口号是:只要作不死,就往死了作。哈哈哈!!!我是不会轻易狗带的!