汉昭顺二帝
【原文】
汉昭帝年十四,能察霍光之忠,知燕王上书之诈,诛桑弘羊、上官桀,后世称其明。然和帝时,窦宪兄弟专权,太后临朝,共图杀害。帝阴知其谋,而与内外臣僚莫由亲接,独知中常侍郑众不事豪党,遂与定议诛宪,时亦年十四,其刚决不下昭帝,但范史发明不出,故后世无称焉。顺帝时,梁商为大将军辅政,商以小黄门曹节用事于中,遣子冀与交友,而宦官忌其宠,反欲害之。中常侍张逵、蘧政、杨定等与左右连谋,共谮商及中常侍曹腾、孟贲,云欲议废立,请收商等案罪。帝曰:“大将军父子我所亲,腾、贲我所爱,必无是,但汝曹共妒之耳。”逵等知言不用,遂出矫诏收缚腾、贲,帝震怒,收逵等杀之,此事尤与昭帝相类。霍光忠于国,而为子禹覆其宗,梁商忠于国,而为子冀覆其宗,又相似。但顺帝复以政付冀,其明非昭帝比,故不为人所称。
【译文】
汉昭帝十四岁,就能够察知霍光的忠诚,知道燕王上书的欺诈,诛杀桑弘羊、上官桀,后代称赞他英明果断。然而汉和帝时,窦宪兄弟专权,太后垂帘听政,他们共谋杀害皇帝。和帝暗中了解到他们的阴谋,但和内外大臣不能接近,只知道中常侍郑众不巴结豪门奸党,于是与郑众定计,准备杀掉窦宪,当时也是十四岁,刚烈决断不在昭帝之下。但范晔《后汉书》没有指出这一点,所以后代没有人称赞和帝。汉顺帝时,梁商以大将军的身份辅佐政事,他看到小黄门曹节侍候皇帝,很受宠信,于是就派儿子梁冀和他交朋友,但太监们忌妒他们得到皇帝恩宠,反而想害他们。中常侍张逵、蘧政、杨定等,与皇帝左右的人共同策划诬蔑梁商及中常侍曹腾、孟贲,说他们想另立皇帝,要求逮捕梁商等治罪。顺帝说:“大将军父子是我所亲近的,曹腾、孟贲是我所喜欢的,他们必定不会有这种事,只不过是你们忌妒他们罢了。”张逵等知道顺帝不听他们的话,就假托皇帝的诏命逮捕曹腾、孟贲。顺帝大怒,马上把张逵等抓起来处死。此事尤其与昭帝相似。霍光忠于国家,却因为儿子霍禹的罪恶被灭了族,梁商忠于国家,却因为儿子梁冀的罪恶被灭了族,这事又极为相似。但顺帝后来又把政事交付给梁冀,表明他的英明不能和昭帝相比,所以不被后人称道。
三女后之贤
【原文】
王莽女为汉平帝后,自刘氏之废,常称疾不朝会。莽敬惮伤哀,欲嫁之,后不肯,及莽败,后曰:“何面目以见汉家。”自投火中而死。杨坚女为周宣帝后,知其父有异图,意颇不平,形于言色,及禅位,愤惋逾甚。坚内甚愧之,欲夺其志,后誓不许,乃止。李昪女为吴太子琏妃,昪既篡吴,封为永兴公主,妃闻人呼公主,则流涕而辞。三女之事略同,可畏而仰,彼为其父者,安所置愧乎?
【译文】
王莽的女儿为汉平帝的皇后,自从父亲废汉自立以来,她常常托病不参加朝会。王莽对她既敬畏又哀怜,想让她再嫁,她坚决不答应。等到王莽败亡以后,她说:“我有什么脸面去见汉家皇帝呢!”自己跳人火中烧死了。杨坚的女儿为周宣帝皇后,她知道杨坚有篡夺帝位的阴谋,很不赞成,常在言谈举止中表现出来。等到杨坚篡位,她更加愤恨。杨坚感到很惭愧,想让她改变初衷。她发誓绝不答应,杨坚只得作罢。李昪的女儿是吴国太子琏的妃子。李昪篡夺了吴国的王位后,封她为永兴公主,她每次听到别人称她公主,就流着泪制止。这三个人的事迹,大略相同,可尊可敬,那些作父亲的难道不感到羞愧吗?
贤父兄子弟
【原文】
宋谢晦为右卫将军,权遇已重,自彭城还都迎家,宾客辐凑。兄瞻惊骇曰:“汝名位未多,而人归趣乃尔,此岂门户之福邪?”乃以篱隔门庭,曰:“吾不忍见此。”又言于宋公裕,特乞降黜,以保衰门。及晦立佐命功,瞻意忧惧,遇病,不疗而卒。晦果覆其宗。颜竣于孝武有功贵重,其父延之常语之曰:“吾平生不喜见要人,今不幸见汝。”尝早诣竣,见宾客盈门,竣尚未起,延之怒曰:“汝出粪土之中,升云霞之上,遽骄傲如此,其能久乎?”竣竟为孝武所诛。延之、瞻可谓贤父兄矣。
隋高颎拜为仆射,其母戒之曰:“汝富贵已极,但有一斫头尔!”颎由是常恐祸变,及罢免为民,欢然无恨色,后亦不免为炀帝所诛。唐潘孟阳为侍郎,年未四十,母曰:“以尔之材而位丞郎,使吾忧之。”严武卒,母哭曰:“而今而后,吾知免为官婢。”三者可谓贤母矣。
褚渊助萧道成篡宋为齐,渊从弟炤谓渊子贲曰:“不知汝家司空将一家物与一家,亦复何谓?”及渊为司徒,炤叹曰:“门户不幸,乃复有今日之拜。”渊卒,世子贲耻其父失节,服除遂不仕,以爵与其弟,屏居终身。齐王晏助明帝夺国,从弟思远曰:“兄将来何以自立?若及此引决,犹可保全门户。”及拜骠骑将军,集会子弟,谓思远兄思微曰:“隆昌之末,阿戎劝吾自裁,若从其语,岂有今日?”思远曰:“如阿戎所见,今犹未晚也。”晏叹曰:“世乃有劝人死者!”晏果为明帝所诛。炤、贲、思远,可谓贤子弟矣。
【译文】
南朝宋谢晦任右卫将军,权势很大,从彭城(今江苏徐州)回京接家眷,宾客车马拥挤。他的哥哥谢瞻惊骇地说:“你名声地位都不高,众人就如此巴结,这哪里是家门的福分呢?”于是就用篱笆隔开庭院,说:“我不愿看到这种情况。”又请求宋公刘裕对弟弟降级或免职,以便保住即将衰落的家门。等到谢晦立了拥立新君的大功,谢瞻又忧又怕,得了病,坚决不去治疗,不久死后。谢晦后来果然被灭族。颜竣为宋孝武帝立了大功,官位很高,他父亲颜延之常对他说:“我平生不喜欢见到有权势的人,现在却不幸见到了你。”有一天早上去看颜竣,见宾客满门,可颜竣还没有起床,颜延之大为恼火,说:“你出身于粪土之中,却升到云霞之上,现在竟如此骄傲,难道能长久吗?”颜竣终于被孝武帝杀死。颜延之、谢瞻可谓是贤明的父兄了。
隋高颎被封为仆射,他母亲告诫说:“你富贵已达到顶点,只有等一个砍头罢了。”高颎因此常怕有祸变发生,等到罢官为民,欣喜异常,丝毫没有怨恨的颜色,但后来也不免被隋炀帝杀害。唐朝潘孟阳任侍郎时,还不到四十岁,他母亲说:“以你的才能,竟当了丞郎,这实在使我担惊受怕。”严武去世,他母亲哭道:“从今以后,我知道不会沦落为官家的奴婢了。”这三位可算是贤明的母亲了。
褚渊帮助萧道成篡夺南朝宋的皇位,建立齐国,褚渊的堂弟褚炤对褚渊的儿子褚贲说:“我不知道你家司空把一家的东西送给另一家,是什么意思?”等到褚渊当了司徒,褚炤叹息说:“家门不幸,竟又有今天的升官。”褚渊死后,儿子褚贲以父亲失节为耻辱,服丧期满,不再作官,把爵位让给弟弟,自己终身隐居。王晏帮助齐明帝夺取了帝位,堂弟王思远说:“兄将来怎么立身?如果能现在就自杀,还可以保住门户。”王晏被委任为膘骑将军后,又召集子弟,并对王思远的哥哥王思微说:“隆昌元年(494年)底,思远弟劝我自杀,如果听了他的话,哪里会有今天?”王思远说:“依我所见,今天还不晚。”王晏叹息说:“世界上竟有劝人自杀的。”王晏后来果然被齐明帝杀死。褚炤、褚贲、王思远可谓是贤明的子弟了。
蔡君谟帖
【原文】
蔡君谟一帖云:“襄昔之为谏臣,与今之为词臣,一也。为谏臣有言责,世人自见疏,今无是焉,世人见亲,襄之于人,未始异之,而人之观故有以异也。”观此帖,乃知昔时居台谏者,为人所疏如此。今则反是,方为此官时,其门挥汗成雨,一徙它局,可张爵罗,风俗媮薄甚矣。又有送荔枝与昭文相公一帖云:“襄再拜,宿来伏惟台候起居万福。闽中荔枝,唯陈家紫号为第一,辄献左右,以伸野芹之诚,幸赐收纳,谨奉手状上闻不宣。襄上昭文相公阁下。”是时,侍从与宰相往还,其礼盖如是,今之不情苛礼,吁可厌哉!
【译文】
蔡襄(字君谟)有一个帖子说:“我过去当谏官,与今天当词臣,没有什么不同。当谏官有批评弹劾的责任,人们自然和我疏远,现在没有这个责任了,人们就和我亲近。我的为人始终没有变化,而人们对我的看法却不同。”看了此帖,才知道昔日在御史台当谏官的被人如此疏远。现在则完全相反,当官员刚任谏官时,门外车马拥挤不动,众人挥汗成雨;一旦改任别的官职,便门可罗雀了。人情的苛且、浅薄也实在是太厉害了。他又有送荔枝给昭文相公的一个帖子,说“蔡襄再拜叩首,近来你一切都顺遂吧。闽中的荔枝,惟有陈家紫最好,现在送上,用以表现野人献芹的诚意,希望你开恩收下,敬上此书。蔡襄上昭文相公阁下。”当时侍从官和宰相往来,礼节就是这样。现在则不近人情,繁文缛节甚严,实在令人生厌。
亲王与从官往还
【原文】
神宗有御笔一纸,乃为颍王时封还李受门状者,状云:“右谏议大夫、天章阁待制兼侍讲李受起居皇子大王。”而其外封题曰:“台衔回纳。”下云:“皇子忠武军节度使、检校太尉、同中书门下平章事、上柱国颍王名谨封。”名乃亲书,其后受之子覆以黄,缴进,故藏于显谟阁。先公得之于燕,始知国朝故事,亲王与从官往还公礼如此。
【译文】
宋神宗有一道御札,是为颍王时封还李受的门状,门状上说“右谏议大夫天章阁待制兼侍讲李受起居皇子大王。”而在其外封皮上题道:“台衔回纳。”下款说:“皇上忠武军节度使、检校太尉、同中书门下平章事、上柱国颍王名谨封。”名字是颍王亲笔书写。后来李受的儿子用黄布盖上,进呈给皇帝,所以收藏于显谟阁。我的已故父亲从燕都得到,才知本朝旧事,了解到亲王与从官往来的礼节就是这样。