登陆注册
46320800000006

第6章 古代藏宝室(2)

“Third point: Susan has just found one of our old chessmen - or something as like one of them as two peas.”

Still nobody answered.

“Fourth point. Don‘t you remember-it was the very day before the ambassadors came from the King of Calormen-don’t you remember planting the orchard outside the north gate of Cair Paravel? The greatest of all the wood-people, Pomona herself, came to put good spells on it. It was those very decent little chaps the moles who did the actual digging. Can you have forgotten that funny old Lilygloves, the chief mole, leaning on his spade and saying, ‘Believe me, your Majesty, you’ll be glad of these fruit trees one day.‘ And by Jove he was right.”

“I do! I do!” said Lucy, and clapped her hands.

“But look here, Peter,” said Edmund. “This must be all rot. To begin with, we didn’t plant the orchard slap up against the gate. We wouldn‘t have been such fools.”

“No, of course not,” said Peter. “But it has grown up to the gate since.”

“And for another thing,” said Edmund, “Cair Paravel wasn’t on an island.”

“Yes, I‘ve been wondering about that. But it was a what-do-you-call- it, a peninsula. Jolly nearly an island. Couldn’t it have been made an island since our time? Somebody has dug a channel.”

“But half a moment!” said Edmund. “You keep on saying since our time. But it‘s only a year ago since we came back from Narnia. And you want to make out that in one year castles have fallen down, and great forests have grown up, and little trees we saw planted ourselves have turned into a big old orchard, and goodness knows what else. It’s all impossible.”

“There‘s one thing,” said Lucy. “If this is Cair Paravel there ought to be a door at this end of the dais. In fact we ought to be sitting with our backs against it at this moment. You know-the door that led down to the treasure chamber.”

“I suppose there isn’t a door,” said Peter, getting up. The wall behind them was a mass of ivy.

“We can soon find out,” said Edmund, taking up one of the sticks that they had laid ready for putting on the fire. He began beating the ivied wall. Tap-tap went the stick against the stone, and again, tap- tap; and then, all at once, boomboom, with a quite different sound, a hollow, wooden sound.

“Great Scott!” said Edmund.

“We must clear this ivy away,” said Peter.

“Oh, do let‘s leave it alone,” said Susan. “We can try it in the morning. If we’ve got to spend the night here I don‘t want an open door at my back and a great big black hole that anything might come out of, besides the draught and the damp. And it’ll soon be dark.”

“Susan! How can you?” said Lucy with a reproachful glance. But both the boys were too much excited to take any notice of Susan‘s advice. They worked at the ivy with their hands and with Peter’s pocket-knife till the knife broke. After that they used Edmund‘s. Soonthe whole place where they had been sitting was covered with ivy; and at last they had the door cleared.

“Locked, of course,” said Peter.

“But the wood’s all rotten,” said Edmund. “We can pull it to bits in no time, and it will make extra firewood. Come on.”

It took them longer than they expected and, before they had done, the great hall had grown dusky and the first star or two had come out overhead. Susan was not the only one who felt a slight shudder as the boys stood above the pile of splintered wood, rubbing the dirt off their hands and staring into the cold, dark opening they had made.

“Now for a torch,” said Peter.

“Oh, what is the good?” said Susan. “And as Edmund said-”

“I‘m not saying it now,” Edmund interrupted. “I still don’t understand, but we can settle that later. I suppose you‘re coming down, Peter?”

“We must,” said Peter. “Cheer up, Susan. It’s no good behaving like kids now that we are back in Narnia.

You‘re a Queen here. And anyway no one could go to sleep with a mystery like this on their minds.”

They tried to use long sticks as torches but this was not a success. If you held them with the lighted end up they went out, and if you held them the other way they scorched your hand and the smoke got in your eyes. In the end they had to use Edmund’s electric torch; luckily it had been a birthday present less than a week ago and the battery was almost new. He went first, with the light. Then came Lucy, then Susan, and Peter brought up the rear.

“I‘ve come to the top of the steps,” said Edmund. “Count them,” said Peter.

“One-two-three,” said Edmund, as he went cautiously down, and so up to sixteen. “And this is the bottom,” he shouted back.

“Then it really must be Cair Paravel,” said Lucy. “There were sixteen.” Nothing more was said till all four were standing in a knot together at the foot of the stairway. Then Edmund flashed his torch slowly round.

“O-o-o-oh!!” said all the children at once.

For now all knew that it was indeed the ancient treasure chamber of Cair Paravel where they had once reigned as Kings and Queens of Narnia. There was a kind of path up the middle (as it might be in a greenhouse), and along each side at intervals stood rich suits of armour, like knights guarding the treasures. In between the suits of armour, and on each side of the path, were shelves covered with precious things-necklaces and arm rings and finger rings and goldenbowls and dishes and long tusks of ivory, brooches and coronets and

chains of gold, and heaps of unset stones lying piled anyhow as if they were marbles or potatoes-diamonds, rubies, carbuncles, emeralds, topazes, and amethysts. Under the shelves stood great chests of oak strengthened with iron bars and heavily padlocked. And it was bitterly cold, and so still that they could hear themselves breathing, and the treasures were so covered with dust that unless they had realized where they were and remembered most of the things, they would hardly have known they were treasures. There was something sad and a little frightening about the place, because it all seemed so forsaken and long ago. That was why nobody said anything for at least a minute.

Then, of course, they began walking about and picking things up to look at. It was like meeting very old friends. If you had been there you would have heard them saying things like, “Oh look! Our coronation rings-do you remember first wearing this? -Why, this is the little brooch we all thought was lost-I say, isn’t that the armour you wore in the great tournament in the Lone Islands? -do you remember the dwarf making that for me? -do you remember drinking out of that horn? -do you remember, do you remember?”

同类推荐
  • 少儿科普百问百答-多彩禽鸟观赏

    少儿科普百问百答-多彩禽鸟观赏

    大雁又称野鹅,天鹅类,大型候鸟,属国家二级保护动物。大雁热情十足,能给同伴鼓舞,用叫声鼓励飞行的同伴。
  • The Funny Thing

    The Funny Thing

    The Funny Thing is Wanda Gág's follow-up to her well-loved classic,Millions of Cats.It tells the story of a curious dragonlike"aminal"that eats children's dolls.A kindly man named Bobo cannot stand by and allow this to happen.He entices it to eat the concoction"jum-jills".
  • 教青少年为人处事的故事宝库:从故事中学会尊老爱幼

    教青少年为人处事的故事宝库:从故事中学会尊老爱幼

    《教青少年为人处事的故事宝库:从故事中学会尊老爱幼》是一本青少年励志类读物,从尊老爱幼方面阐述了如何为人处事,有哪些经验和教训,是一本不可多得的优秀图书。
  • 疯羊血顶儿

    疯羊血顶儿

    沈石溪的《疯羊血顶儿》是由《血染的王冠》、《血崩》和《疯羊血顶儿》三个中篇小说组成。《血染的王冠》写金丝猴群中黑披风雄猴与麻子猴王争霸的一场内战。动物界以强力和年轻挑衅老猴王的故事经常发生,但当猴世界两王并存格局出现时,后果堪忧。故事解秘动物世界内战的混乱和伤害,最后以老猴王的慷慨赴难和王后的殉难谱写了动物世界的爱情绝唱。
  • 比比谁厉害

    比比谁厉害

    此书是翡翠创作的幽默故事合集,里面有世情幽默,励志幽默和生活幽默,令人捧腹大笑,忍俊不禁。
热门推荐
  • 修仙传说

    修仙传说

    在这片广袤无垠地神州大地之上,自古以来便流传着许多让无数为之向往憧憬地修仙传说,无数先贤把毕生心血倾注在这条以修仙得永生地道路上,最终摸索出了一条以修真之法修炼成仙,获得永生。然而一些得天地造化而成地妖、魔、鬼也在人类地这种修真之法上创造出了属于适合自己修炼地方法,于是使得神州大地迎来了一个新时代,人们称之为——修仙时代!墨星,天生煞气缠身,曾被无数人断言活不过十八岁,但因在五岁之时,被一个怪道人带往深山学习修真之法,自此开启了一段与天争命地逆天传奇,在飘渺仙踪这一道路上演绎了一段修仙传说!
  • 血染衣甲

    血染衣甲

    杨破虏,一个倒霉的孩子,混的连自己出门都不敢承认这个名字,但命运的罗盘却指引他带领一帮同样悲催倒霉的同学一起共同抗争这个昏暗的社会,书写新的篇章。
  • 朦胧青春,夜色正美

    朦胧青春,夜色正美

    “你…是许夜?……你为什么要这样……我对你的信任已经降到了零点…”“朦胧.你听我说……”“世界上最动听的中文不是我爱你,而是我陪你;世界上最动听的英文不是Iloveyou而是I"llbackyou.”“我……会一直陪着你”
  • 师兄师傅又把我变成猫了

    师兄师傅又把我变成猫了

    铁打的师傅,流水的师兄,好好的天界第一闲仙别的爱好没有,就喜欢把最小的徒弟变猫玩,虽然她本体的确是只白猫,而他正好喜欢撸猫,那也不能成为三五不时把她打回原形的理由吧,不行!她要祭出绝杀才成!师兄!师傅又把我变成猫了!!!
  • 幻武至尊

    幻武至尊

    光属界地,诅咒封印,以光繁衍武技。强者为尊,弱者为奴。万物相生相克,物灵,兽灵,天灵……皆可化为灵。万年前衍生千幻之梦,诅咒世界。轮回少年,为保家族,踏上一条解封遥遥路。千幻之躯,天赋异禀,形貌多变,。以小角色之身,闹个天翻地覆。一个前世以杀戮为生之人。转世轮回为一个全为女子家族的孱弱少年。家族没落之时,亦是一个少年崛起之日!且看这个孱弱少年如何瞒天过海,以小欺大,以弱凌强,翻手为云,覆手为雨,让万物俯首称臣!(喜欢的友友可以加俺qq442403790)
  • 围城

    围城

    尹杰为摆脱贫穷踏入豪门而不择手段,沈源理智现实难逃在道德与亲情间受尽折磨,谭非出卖爱情却被梦想折断翅膀,李柏翘纵使机关算尽也再难留住爱人心……在都市这个蕴藏着梦想,同时又磨灭着梦想的地方,我们是该痛苦地留下,还是该选择安静地离开?后现代的围城生活,讲述爱与成长的故事,都市里的青蛙王子传奇。
  • 陈嘉李的Topia

    陈嘉李的Topia

    废柴剩女陈嘉李工作爱情从不顺利,一路走来三十好几也没有个好的归宿。经过生活的磨练,安嘟嘟终于找到了属于自己的Topia……希望每一个女子都有一个属于自己的仙邦,它不在别处,就在树叶缝隙里的一缕阳光中……
  • 起灵使

    起灵使

    一颗陨石,改变了世界。人,已经改变。灵,开始肆虐。一个爱哭的少年,命运的来临。是前进,是退缩。伪装自己,成为弱者。独当一面,成为强者。但他,只愿做那愚者。
  • 诡案纪事

    诡案纪事

    一个普普通通由四个姑娘组合的辩论队,里面到底又怎样的纠缠瓜葛,鬼树林里到底发生过了怎样的故事,那个叫纪芙的姑娘,到底发生了什么。。。。。。
  • 大国的崛起

    大国的崛起

    《大国的崛起》威尔士以他开阔的视野,明快简洁的笔调将一部世界强国从成功走向辉煌的历史有条不紊地展现在读者的面前。这部经典著作,不仅具有非凡的吸引力,也具有非凡的价值。