登陆注册
46286000000013

第13章 动物拾趣(1)

Why the Geese Shrieked

I.B.Singer

On our home there was always talk about spirits of the dead that possess the bodies of the living, souls reincarnatedreincarnate as animals, houses inhabited by hobgoblinshobgoblin, cellars haunted by demonsdemon. My father spoke of these things,first of all because he was interested in them,and second because in a big city children so easily go astraygo astray. They go everywhere, see everything, read non-religious books. It is necessary to remind them from time to time that there are still mysterious forces at work in the world.

One day,when I was about eight,he told us a story found in one of the holy books. If I am not mistaken, the author of that book is Rabbi Eliyahu Graidiker,or one of the other Graidiker Sages. The story was about a girl possessed by four demons. It was said that they could actually be seen crawling around in her intestines, blowing up her belly, wandering from one part of her body to another, slithering into her legs. The Rabbi of Graidid had exorcised the evil spirits with the blowing of the ram’s horn, with incantationsincantation,and the incense of magic herbs.

When my brother Joshua questioned these things,my father became very excited. He argued:“Was then the great Rabbi of Graidik, God forbid,a liar? Are all the rabbis, saints, and sages deceivers, while only atheists speak the truth? Woe is us! How can one be so blind?”

Suddenly the door opened,and a woman entered. She was carrying a basket with two geese in it. The woman looked frightened. Her matron‘s wig was tilted to one side. She smiled nervously.

Father never looked at strange women, because it is forbidding by Jewish law, but Mother and we children saw immediately that something had greatly upset our unexpected visitor.

“What is it?” father asked, at the same time turning his back so as not to look upon her“Rabbi, I have a very unusual problem.”

“What is it?”

“It’s about these geese.”

“What‘s the matter with them?”

“Dear Rabbi, the geese were slaughtered properly. Then I cut off their heads.I took out the intestinesintestine, the livers,all the other organs, but the geese keep shrieking in such a sorrowful voice…”

Upon hearing these words, my father turned pale. A dreadful fear befell me,tooBut my mother came from a family of rationalists and was by nature a skepticskeptic.

“Slaughtered geese don’t shriek.” she said.

“You will hear for yourself.” replied the woman.

She took one of the geese and placed it on the table Then she took out the second goose. The geese were headless, disemboweled-in short ordinary dead geese.

A smile appeared on my mother‘s lips.“And these geese shriek?”

“You will soon bear.”

The woman took one goose and hurled it against the other.At once a shriek was heard. It is not easy to describe that sound. It was like the cackling of a goose,but in such a high pitch, with such groaning and quacking,that my limbs grew cold. I could actually feel the hairs on my earlocks pricking me. I wanted to run from the room. But where would I run? My throat constrictedconstrict with fear. Then I, too,shrieked and clung to my mother’s skirt, like a child of three.

Father forgot that man must avert one‘s eyes from a woman He ran to the table. He was no less frightened than I wasHis red beard trembled. In his blue eyes could be seen a mixture of fear and vindicationvindicationFor my father this was a sign that not only to the Rabbi of Graidik, but to him too,omensomen n.预兆, 征兆 were sent from heaven But perhaps this was a sign from the Evil One, from Satan himself?

“What do you say now?” asked the woman.

My mother was no longer smiling. In her eyes there was something like sadness, and also anger.

“I cannot understand what is going on here.” she said,with a certain resentment.

“Do you want to hear it again?”

Again the woman threw one goose against the other. And again the dead geese gave forth an uncanny shriekshriek-the shriek of dump creatures slain by the slaughterslaughter knife who yet retain a living force; who still have a reckoningreckon to make with the living,an injustice to avenge. A chill crept over me. I felt as though someone had struck me with all his might.

My father’s voice became hoarse. It was broken as though by sobs.“Well, can anyone still doubt that there is a Creator?” he asked“Rabbi,what shall I do and where shall I go?” The woman began to crooncroon in a mournful singsong.“What has befallen me? Woe is me! What shall I do with them? Perhaps I should run to one of the Wonder Rabbls? Perhaps they were not slaughtered properly? I am afraid to take them home. I wanted to prepare them for the Sabbath meal, and now, such a calamitycalamity ! Holy Rabbi, what shall I do? Must I throw them out? Someone said they must be wrapped in shrouds and buried in a grave I am a poor woman. Two geese! They cost me a fortune!”

Father did not know what to answer He glanced at his bookcase. If there was an answer anywhere, it must be there.

Suddenly he looked angrily at my mother, “And what do you say now,eh?”

Mother‘s face was growing sullen,smaller sharper.In her eyes could be seen indignation and also something like shame.

“I want to hear it again” Her words were half-pleading,half commanding.

The woman hurled the geese against each other for the third time,and for the third time the shrieks were heard.It occurred to me that such must have been the voice of the sacrificialsacrificial heiferheifer.

“Woe,woe, and still they they blasphemeblaspheme… It is written that the wicked do not repentrepent even at the very gates of hell.” Father had again begun to speak.“They behold the truth with their own eyes,and they continue to deny their Maker. They are dragged into the bottomless pit and they maintain that all is nature, or accident…”

He looked at Mother as if go say: “You take after them.”

For a long time there was silence.Then the woman asked,“Well,did I just imagine it?”

Suddenly my mother laughed. There was something in her laughter that made us all tremble. I knew,by some sixth sense, that Mother was preparing to end the mighty drama being enactedenact before our eyes.

“Did you remove the windpipes?” my mother asked.

“The windpipes? No …”

“Take them out,” said my mother,“and the geese will stop shrieking.”

My father became angry. “What are you babbling? What has this got to do with windpipes?”

同类推荐
  • 《21世纪大学英语》配套教材.词汇.3

    《21世纪大学英语》配套教材.词汇.3

    词汇》教材主要以训练为主,结合每个单元所学到的词汇,通过课内课外各种形式的练习,使学生掌握前缀、后缀和词根等语言基本知识,丰富词汇量,夯实语言功底,从而使学生达到并超越“大学英语课程要求”所规定的词汇的一般要求。
  • ChinesePaintings

    ChinesePaintings

    本书以英文版的形式,介绍了《中国绘画珍藏》作品集。Chinesepaintinghasalonghistory.Forthousandsofyears,itundergoescontinuousenrichment,innovationanddevelopment.Artists,mainlyHanpeoplebutalsoincludingsomeminorities,createdistinctivepaintingstylesandavarietyoftechniques.
  • 商务英语网络900句典

    商务英语网络900句典

    本书分为网络与商务、网际遨游、电子商务基础、电子商务、电子商务安全、网络知识、附录七大部分。每一章的背景知识以中英文对照的方式出现,让读者对本章内容有清晰的理解。文中提供大量的典型范例,可以快速提高读者对商务网络用语、常见问答的熟悉程度,方便记忆,易于读者掌握运用。
  • 科学读本(英文原版)(第3册)

    科学读本(英文原版)(第3册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 欧·亨利经典短篇小说

    欧·亨利经典短篇小说

    欧·亨利是一位高产的作家,一生共留下了一部长篇小说和三百多篇短篇小说。他的短篇小说构思精巧,风格独特,与当时其他作家着重表现纽约等大城市的上层社会不同,欧·亨利一直着力于表现繁华都会以及西部乡村里普普通通的“小人物”,描写了美国民众的日常生活以及他们对浪漫和冒险生活的追求。其以语言幽默、结局出人意料(即“欧·亨利式结尾”)而闻名于世。
热门推荐
  • 绝世倾城:一品贵郡主

    绝世倾城:一品贵郡主

    “洛儿,这一生我只唯爱你,不离不弃,永不分离!”男子深沉地说道,“所以,请不要离开我,好不好?”悬崖边,凄神寒骨,女子身着紫霞蓝衣,风采万千,听到男子这一席话,为之有些动容,有些迷茫。“娘亲,娘亲,爹爹又欺负我了。”只见一只扎着两个小笼包的小女孩嘟着嘴说道,女子笑了笑:“走,我们去欺负你爹爹去。”
  • 美女总裁的上门狂婿

    美女总裁的上门狂婿

    战龙,华夏第一兵王。“十六岁生擒金三角第一毒枭。”“十八岁捣毁国际第一军火走私团!”“十九岁成为华夏第一兵王,战龙!”而今,战龙意外陨落,却重生在林州市一赘婿秦天身上,从此开始第二人生。
  • 不得不乐

    不得不乐

    再也没有无休止的升级文,再也没有杀不死的大主角,这儿只有一次又一次的轮回,一个个快乐的故事,受伤了,求安慰,就来看《不得不乐》感谢创世书评团提供论坛书评支持作者QQ2742807741,欢迎添加提建议
  • 丑丫头,哪里跑

    丑丫头,哪里跑

    【温馨欢快甜宠文】第一次见面,她给他来了一拳。第二次见面,他吻上了她。从此她成为全校女生的公敌,她处处躲避却总被他逮到。“丑丫头,哪里跑!”辛铭一把环抱住她,宠溺的一笑“以后你就是我的人了,不准再逃跑。”林迪不满的看向他:“如果我拒绝呢?”辛铭吻上她的耳垂,在她耳边轻呼一口气写,邪魅的道:“你说呢?”
  • 赘婿大仙尊

    赘婿大仙尊

    一代仙尊,重生成为豪门赘婿,受尽欺辱,记忆终是觉醒,辱我者,我衡辱之!
  • 暮色缘起曙光情

    暮色缘起曙光情

    “我来自南方,为晴而生。”南晴成长在一所战后为孤儿们所建的孤儿院里,幼年时被人呵护长大。自辗转多地谋生起,她渐渐看清了人情冷暖,懂得了人心易寒。在梦里,幼年的故乡和旧时的人和物无一不摧残着她的内心,她甚至听到战地上无数个空洞的灵魂在呼唤她踏上那片故土。成年后,她的生命中出现了一位与众不同的人,像天神一般护佑她,横断在所有的伤痛与险恶之间,只为博她回眸一笑。他陪在女孩身边,坚固她伤痕累累的心,融化善良之外的寒冰,携来独一无二的温柔。南晴感受着身边不同人的内心情感,犹如熙风吹拂平静的湖面,感受暖阳包裹全身的温暖,寻见月光拓在地面清明的光,恰逢万千星辰璀璨闪耀。在两人朝夕相伴的时光中,对方的出现就像在漆黑的夜幕中照进了一道曙光,唤醒了人心底最纯粹的情意。【本书又名:《彼时寒光,此刻拥抱》】
  • 光阴的足迹

    光阴的足迹

    时光的长河中流淌着很多的故事,有的被史料记录,而有的承载在器物上。通过与器物的对话,来得到那一个个逝去的时光
  • 重生之雄霸都市

    重生之雄霸都市

    天龙财团创始人陈谦雄,惨遭亲弟弟谋害,被掠夺了几百亿财产,最终死在女人肚皮上。不料,他却因一件神秘宝玉借尸还魂,夺舍重生,转生成为天龙财团旗下一名最低级打杂人员。且看打杂屌丝如果强势逆袭,再攀高峰,重夺权柄,收集美人。
  • 浅夏初凉

    浅夏初凉

    开学第一天就被人推下水,然而抓到了‘凶手’。却没想到“对不起,我推错人了。”他一脸嚣张完全没有道歉的样子。“如果道歉有用那么要警察干什么。”她瞪着他。“那你想我干嘛?”“……等一等,我想想。”只见他不等她说完就走了。“喂,你怎么可以这样。”她看着他的背影暗暗发誓一定要让他得到教训。他处处与她作对,她也处处作对着他。他不曾想到她的身份竟是这样的……时机成熟后她离开了,而他却……
  • 陛下无双

    陛下无双

    “伯爵大人,其实我是大明朱三太子,想邀请你反氵……咳咳,不好意思,串词了。我是炽阳王国仅存的王室,也是你真正的国王——艾迪。是的,在首都掌权的伪王、正重金悬赏我的行踪;而我需要更多力量。我已经准备好了答谢你的忠诚的筹码,你不会让我失望的吧?对了,我已经和三十多个大大小小的贵族谈过了;现在他们要么效忠于我,要么……你猜猜之前那些死得莫名其妙的贵族,幕后主使是谁?”结合“晶核”以拥有超凡力量的贵族;遭受“辐射”而变异化的魔兽;由“星陨”降临世间、不属于这个时代一般的“灭械”,言灵、时间停止、重力操纵,身染绝症、与陛下缔结契约的“魔姬”们;解析万物的“拉普拉斯”系统——艾迪原本只想过平静的生活。“我面板属性确实弱得不行,但这和我无敌有什么关系?”