汉语,在国外也有人称之为华语。美国语言学家盖利·吉宁斯在他的《世界语言》(英文版)一书中提到汉语时说:西方语言学家们经过长期多次交流看法之后,认为“汉语是智慧的语言”。
在讴歌汉语优势或优越性方面最值得一提的人物是鲁道夫·弗莱奇博士。
他在一本谈英文写作技巧的书中,十分详尽地讲了汉语的优越性。他说:约在五十年前,全部语言学家几乎都认为中国语是人类的“婴儿语”可是大家都错了:原来中国语(指汉语)是世界上最成熟的语言。几千年来,中国人不停地简化着自己的语言,才得以出现现在的样子。
他还特别强调说:幸亏语言学家们做过研究,我们现已查明,原来几千年前的中国语也有格位词尾、动词词形变化和烦人的语法;也和许多别的语言一样又啰嗦,又不规则,又麻烦。但是,经过一代代中国人的“琢磨”,它却成了圆润而流畅的意念表达“机器”了。这岂止是一种语言,简直可以说是一部精心设计的最新式,因而也是最巧妙的机器,没有任何一种拼音化的语言能像它这样:提前把语言的预制件生产出来……从弗莱奇的论述中,我们不难看出,他对汉语的简洁性、准确性、严密性、先进性以及它的科学性给予了充分的肯定,从根本上否定了19世纪末或20世纪初强加给“中国语”的荒谬论点。他的论断可贵之处还在于:他说明了我们中华民族(以汉语为代表)的语言文字在人类历史发展的长河中,不是落伍者、不是掉队者,没有因循守旧;它是在历经沧桑,不断地自我完善的过程中,把那些语法复杂、词法复杂的陈旧语言远远地抛在了后面。他反复强调,正是中国人的“几千年的努力”才把“西文语法书里的种种麻烦抛个精光”,最后“只留下几千个单字和若干条效率极高的排字规则”。
对这些话当然不能迷信,但也不能充耳不闻。如果是自己说自己好,那叫王婆卖瓜,自卖自夸;而别人说我们好,又不是出于某种偏见或有意吹捧,那么,我们就不能不认真思索一下了。