初,蔡贼孙儒、诸葛爽争据洛阳,迭相攻伐,七八年间,都城灰烬,满目荆榛。全义初至①,唯与部下聚居故市,井邑穷民,不满百户。全义善于抚纳,课部人披榛种艺,且耕且战,以粟易牛,岁滋垦辟,招复流散,待之如子。每农祥劝耕之始②,全义必自立畎亩,饷以酒食,政宽事简,吏不敢欺。数年之间,京畿无闲田,编户五六万,乃筑垒于故市,建置府署,以防外寇。
《旧五代史·唐书·张全义传》
【注释】
①张全义:原为诸葛爽部下,后归附朱温。
②农祥:星名,即房星。样,象也。房星晨正而农事起,故谓之农祥。后以此指农耕之时。
【译文】
当初,蔡州秦宗权部下孙儒与诸葛爽争相占据洛阳,多次互相攻伐,七八年间,使东都洛阳化为灰烬,满目荆棘榛丛。张全义刚到时,只好与部下驻扎在故城废墟上,近郊贫苦农户,不足百家。张全义善于招纳安抚,督令部属砍斩荆榛、种植谷物,边耕种、边战守,用谷物换来耕牛,年年扩大开垦,招复流散的贫民(耕种),对待他们如同对待自己的孩子。每到劝勉百姓农耕的时节,张全义都是亲到农田,用酒食招待(耕者)。他政事宽缓、简约,属吏不敢有所欺瞒。几年之中,使故都洛阳地无闲田,在编户数已达五六万之多。于是在故城旧址上修筑城垒,建筑府衙,以防外敌来侵。