登陆注册
38603500000089

第89章

The ship was the Principe Umberto, bound from Callao to Genoa; she had carried a number of emigrants to Rio, had gone thence to Callao, where she had taken in a cargo of guano, and was now on her way home. The captain was a certain Giovanni Gianni, a native of Sestri; he has kindly allowed me to refer to him in case the truth of my story should be disputed; but I grieve to say that I suffered him to mislead himself in some important particulars. I should add that when we were picked up we were a thousand miles from land.

As soon as we were on board, the captain began questioning us about the siege of Paris, from which city he had assumed that we must have come, notwithstanding our immense distance from Europe. As may be supposed, I had not heard a syllable about the war between France and Germany, and was too ill to do more than assent to all that he chose to put into my mouth. My knowledge of Italian is very imperfect, and I gathered little from anything that he said;but I was glad to conceal the true point of our departure, and resolved to take any cue that he chose to give me.

The line that thus suggested itself was that there had been ten or twelve others in the balloon, that I was an English Milord, and Arowhena a Russian Countess; that all the others had been drowned, and that the despatches which we had carried were lost. I came afterwards to learn that this story would not have been credible, had not the captain been for some weeks at sea, for I found that when we were picked up, the Germans had already long been masters of Paris. As it was, the captain settled the whole story for me, and I was well content.

In a few days we sighted an English vessel bound from Melbourne to London with wool. At my earnest request, in spite of stormy weather which rendered it dangerous for a boat to take us from one ship to the other, the captain consented to signal the English vessel, and we were received on board, but we were transferred with such difficulty that no communication took place as to the manner of our being found. I did indeed hear the Italian mate who was in charge of the boat shout out something in French to the effect that we had been picked up from a balloon, but the noise of the wind was so great, and the captain understood so little French that he caught nothing of the truth, and it was assumed that we were two persons who had been saved from shipwreck. When the captain asked me in what ship I had been wrecked, I said that a party of us had been carried out to sea in a pleasure-boat by a strong current, and that Arowhena (whom I described as a Peruvian lady) and I were alone saved.

There were several passengers, whose goodness towards us we can never repay. I grieve to think that they cannot fail to discover that we did not take them fully into our confidence; but had we told them all, they would not have believed us, and I was determined that no one should hear of Erewhon, or have the chance of getting there before me, as long as I could prevent it. Indeed, the recollection of the many falsehoods which I was then obliged to tell, would render my life miserable were I not sustained by the consolations of my religion. Among the passengers there was a most estimable clergyman, by whom Arowhena and I were married within a very few days of our coming on board.

After a prosperous voyage of about two months, we sighted the Land's End, and in another week we were landed at London. Aliberal subscription was made for us on board the ship, so that we found ourselves in no immediate difficulty about money. Iaccordingly took Arowhena down into Somersetshire, where my mother and sisters had resided when I last heard of them. To my great sorrow I found that my mother was dead, and that her death had been accelerated by the report of my having been killed, which had been brought to my employer's station by Chowbok. It appeared that he must have waited for a few days to see whether I returned, that he then considered it safe to assume that I should never do so, and had accordingly made up a story about my having fallen into a whirlpool of seething waters while coming down the gorge homeward.

Search was made for my body, but the rascal had chosen to drown me in a place where there would be no chance of its ever being recovered.

My sisters were both married, but neither of their husbands was rich. No one seemed overjoyed on my return; and I soon discovered that when a man's relations have once mourned for him as dead, they seldom like the prospect of having to mourn for him a second time.

Accordingly I returned to London with my wife, and through the assistance of an old friend supported myself by writing good little stories for the magazines, and for a tract society. I was well paid; and I trust that I may not be considered presumptuous in saying that some of the most popular of the brochures which are distributed in the streets, and which are to be found in the waiting-rooms of the railway stations, have proceeded from my pen.

During the time that I could spare, I arranged my notes and diary till they assumed their present shape. There remains nothing for me to add, save to unfold the scheme which I propose for the conversion of Erewhon.

That scheme has only been quite recently decided upon as the one which seems most likely to be successful.

同类推荐
  • 守城机要

    守城机要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 覆瓿集

    覆瓿集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 八识规矩补注证义

    八识规矩补注证义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上老君说常清静经注

    太上老君说常清静经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太师诚意伯刘文公集

    太师诚意伯刘文公集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 崂山道事

    崂山道事

    他们说我是所有村民棺材上最后的“棺材钉”,所到之处伴随我的必定是厄运连连。它们说我是阴阳间三界闻名最强的“鬼判官”,等我转世轮回后必将闹得天翻地覆。可我只是行走凡尘的小道人,现职业身份是“慧金快递”的急递员,虽然我的梦想是成为崂山派新一代掌教……“您好,我是‘惠金急递铺’,这是您的快递,请签收。”
  • 让你一生受益的名人智慧与幽默

    让你一生受益的名人智慧与幽默

    本书荟萃了百位名人的最精彩幽默与智慧故事,其人物声名显赫、成就斐然,其故事经典鲜活有趣。不仅可以令你捧腹大笑,更会给你一种博大精深的智慧。除此之外,还将古今中外的名人格言集纳于本书中,它是智慧的结晶和精神的力量。二者相结合,能够使读者丰富见闻、培植智慧、享受幽默;能够增强读者在特殊场合、情况下的应对能力。
  • 最后的二零一九

    最后的二零一九

    一个源自真实故事的人物传记类小说。林诺?从失去十年创业的一切和众叛亲离中倔强的站起身,却在改变的生活里,遇到了一种最珍贵的平凡。
  • 三生痴三世恋

    三生痴三世恋

    他俩初遇之时,她十五岁,在采野菜时意外救下受伤的他。待他康复之时,却悄然离去。七年后,她带着白猫来到素平山,看见公告栏上的公告:天坞山招揽仙生。看到此消息,她笑得合不拢嘴,隔天跑去报了名。但她可知那一刻决定会让她平淡的人生从此翻天覆地,不知是喜还是忧?
  • 我看见风来过

    我看见风来过

    我看见风来过,伴随着阳光和温暖。
  • 笔动星河

    笔动星河

    一个人想要成功,除了要忍受别人不能忍受的一切外,还需要坚韧的性格。每个人的内心都有着一颗火种,即使是被全世界抛弃的人,当这颗火种被点燃后,什么都有可能发生。这是一个充满了奇妙的世界,这里有着一种能量叫做星空元素,有着一种力量叫做星力。天才与废物,就是懒惰与坚持,只要坚持,就有可能成为天才。
  • 盗墓之我是发丘天官

    盗墓之我是发丘天官

    汉·陈琳《为袁绍檄豫州》:“操又特置发丘中郎将,摸金校尉,所过隳突,无骸不露。”天官赐福,百无禁忌,一印在手,鬼神皆避!发丘印,摸金符,搬山卸岭寻龙决;重生身为末代发丘天官,叶乔从精绝古城开始,和胡八一三人组开始了一代发丘天官的传奇!
  • 小傲娇来袭校草殿下请接招

    小傲娇来袭校草殿下请接招

    摇身一变,变成“小傲娇”归来了。可苦了我们这位“小顾同学”从此走上一条崭新的“粘人精”的道路,一去不复返呐……
  • 陪你到此生散场

    陪你到此生散场

    韩延看着李瑾的眼睛道:你不是淑女,你自私,你有野心,你自以为是,我也不是君子,我狂傲,我放纵,我们两才是天生一对,况且整个洛阳城没人像我这样吻你。
  • 无上王妃

    无上王妃

    当她快面临死亡时却无意间穿越到了一个历史上从未出现过的朝代。本想做着一个逍遥自在的饭店老板娘。可谁知半路杀出一个传闻权势滔天腹黑极其霸道,杀人连眼睛都不眨一下的王爷。“王爷,听说京城第一才女的丞相府大小姐暗恋您已久,难道你就不动心?”“不动心。”“王爷听说将军府小姐对王爷一见倾心,久病在床王爷难道一点都不心疼吗?”“不心疼。”“王爷传闻皇上赐了你数位别国美女,难道您不喜欢?”“不喜欢。”“那王爷你是有龙阳之癖?”某王爷生气了扑倒亲上去。“其实我就喜欢你这样的。”