登陆注册
38603500000074

第74章

"Complex now, but how much ******r and more intelligibly organised may it not become in another hundred thousand years? or in twenty thousand? For man at present believes that his interest lies in that direction; he spends an incalculable amount of labour and time and thought in ****** machines breed always better and better; he has already succeeded in effecting much that at one time appeared impossible, and there seem no limits to the results of accumulated improvements if they are allowed to descend with modification from generation to generation. It must always be remembered that man's body is what it is through having been moulded into its present shape by the chances and changes of many millions of years, but that his organisation never advanced with anything like the rapidity with which that of the machines is advancing. This is the most alarming feature in the case, and I must be pardoned for insisting on it so frequently."第一章CHAPTER XXV: THE MACHINES--concluded Here followed a very long and untranslatable digression about the different races and families of the then existing machines. The writer attempted to support his theory by pointing out the similarities existing between many machines of a widely different character, which served to show descent from a common ancestor. He divided machines into their genera, subgenera, species, varieties, subvarieties, and so forth. He proved the existence of connecting links between machines that seemed to have very little in common, and showed that many more such links had existed, but had now perished. He pointed out tendencies to reversion, and the presence of rudimentary organs which existed in many machines feebly developed and perfectly useless, yet serving to mark descent from an ancestor to whom the function was actually useful.

I left the translation of this part of the treatise, which, by the way, was far longer than all that I have given here, for a later opportunity. Unfortunately, I left Erewhon before I could return to the subject; and though I saved my translation and other papers at the hazard of my life, I was a obliged to sacrifice the original work. It went to my heart to do so; but I thus gained ten minutes of invaluable time, without which both Arowhena and myself must have certainly perished.

I remember one incident which bears upon this part of the treatise.

The gentleman who gave it to me had asked to see my tobacco-pipe;he examined it carefully, and when he came to the little protuberance at the bottom of the bowl he seemed much delighted, and exclaimed that it must be rudimentary. I asked him what he meant.

"Sir," he answered, "this organ is identical with the rim at the bottom of a cup; it is but another form of the same function. Its purpose must have been to keep the heat of the pipe from marking the table upon which it rested. You would find, if you were to look up the history of tobacco-pipes, that in early specimens this protuberance was of a different shape to what it is now. It will have been broad at the bottom, and flat, so that while the pipe was being smoked the bowl might rest upon the table without marking it.

Use and disuse must have come into play and reduced the function to its present rudimentary condition. I should not be surprised, sir," he continued, "if, in the course of time, it were to become modified still farther, and to assume the form of an ornamental leaf or scroll, or even a butterfly, while, in some cases, it will become extinct."On my return to England, I looked up the point, and found that my friend was right.

Returning, however, to the treatise, my translation recommences as follows:-"May we not fancy that if, in the remotest geological period, some early form of vegetable life had been endowed with the power of reflecting upon the dawning life of animals which was coming into existence alongside of its own, it would have thought itself exceedingly acute if it had surmised that animals would one day become real vegetables? Yet would this be more mistaken than it would be on our part to imagine that because the life of machines is a very different one to our own, there is therefore no higher possible development of life than ours; or that because mechanical life is a very different thing from ours, therefore that it is not life at all?

"But I have heard it said, 'granted that this is so, and that the vapour-engine has a strength of its own, surely no one will say that it has a will of its own?' Alas! if we look more closely, we shall find that this does not make against the supposition that the vapour-engine is one of the germs of a new phase of life. What is there in this whole world, or in the worlds beyond it, which has a will of its own? The Unknown and Unknowable only!

"A man is the resultant and exponent of all the forces that have been brought to bear upon him, whether before his birth or afterwards. His action at any moment depends solely upon his constitution, and on the intensity and direction of the various agencies to which he is, and has been, subjected. Some of these will counteract each other; but as he is by nature, and as he has been acted on, and is now acted on from without, so will he do, as certainly and regularly as though he were a machine.

"We do not generally admit this, because we do not know the whole nature of any one, nor the whole of the forces that act upon him.

We see but a part, and being thus unable to generalise human conduct, except very roughly, we deny that it is subject to any fixed laws at all, and ascribe much both of a man's character and actions to chance, or luck, or fortune; but these are only words whereby we escape the admission of our own ignorance; and a little reflection will teach us that the most daring flight of the imagination or the most subtle exercise of the reason is as much the thing that must arise, and the only thing that can by any possibility arise, at the moment of its arising, as the falling of a dead leaf when the wind shakes it from the tree.

同类推荐
热门推荐
  • 名侦探柯南之晨曦的梦

    名侦探柯南之晨曦的梦

    这是一个和柯南有关的故事。如果你是柯南迷的话就一定要看哦!还有怪盗基德哦!
  • 最后的捉鬼师

    最后的捉鬼师

    我叫雷阳表面上是一名学生但其实我更是一名捉鬼师如有灵异请联系我
  • 追逐世界追逐你

    追逐世界追逐你

    “江辞,我喜欢你”“江辞,我喜欢你”“江辞,……”“今天是我表白的第520次”“今天是我表白的第770次”“今天是我表白的第1000次,如果还没成功我就放弃……”
  • 锁梦师现世相思引

    锁梦师现世相思引

    继《锁梦师前传-魂归无继》之后,花子归,白之华小一辈,媒妁婚约,爱恨情仇,人间正道,殊途抉择的故事……人间。任晓天,字思君。任府长女。花澄霁,字君忆。花城二公子。大哥花子归。方佳倾,字伊人。方府独女。白稃蓟,字于术。白仙观老二。大哥白之华。玄霜法师,杜氏。无名岛申屠氏,屠戮百姓取其心脏,试炼秘术。
  • 边城片瓦

    边城片瓦

    也许是救赎,也许是共沉沦,二者自选其一!
  • 穿越狂妻

    穿越狂妻

    她曾是佣兵团团长,不知为何,穿越到了另外一个世界,成为了另外一个人,她决定要重新开始她的新生活,不料却遇见了他……
  • 武镇无限

    武镇无限

    原啸:“再见了,萨菲罗斯,神沙岚·改·岚龙威!”——一个被选中的男人,在无限世界中与各方强者正面对战的故事,不过这好像并不是他真正的使命。
  • 重生东京引渡人

    重生东京引渡人

    世间有灵,黄泉有渡。在这陌生东京街头走一走,双手插在裤兜。只是,背后有点凉......
  • 你的孤独,花落尘埃

    你的孤独,花落尘埃

    “喂,你就是那个私生女。”一向傲娇的他却没想到会主动跟女孩说话。然而她却只是冷眼看着他,没有丝毫情感。十年之后,她重新归来,带回来一个好萌好萌的小男孩。一切都随着时光而改变,他已经不再是从前那个即使花心,都会洁身自好。
  • 凰炎女帝

    凰炎女帝

    曾经只会蜷缩着任人宰割的林晓晓已经不在了,现在的晓晓是晓晓,被人欺负?徒儿被害?罪者终将被放逐,晓晓既然回来了,那些曾经害过晓晓的一个都别跑。站在凰炎宫,晓晓直接叉腰“有本事你别跑!”