登陆注册
38592700000010

第10章

He was called Loulou. His body was green, his head blue, the tips of his wings were pink and his breast was golden.

But he had the tiresome tricks of biting his perch, pulling his feathers out, scattering refuse and spilling the water of his bath.

Madame Aubain grew tired of him and gave him to Felicite for good.

She undertook his education, and soon he was able to repeat: "Pretty boy! Your servant, sir! I salute you, Marie!" His perch was placed near the door and several persons were astonished that he did not answer to the name of "Jacquot," for every parrot is called Jacquot.

They called him a goose and a log, and these taunts were like so many dagger thrusts to Felicite. Strange stubbornness of the bird which would not talk when people watched him!

Nevertheless, he sought society; for on Sunday, when the ladies Rochefeuille, Monsieur de Houppeville and the new habitues, Onfroy, the chemist, Monsieur Varin and Captain Mathieu, dropped in for their game of cards, he struck the window-panes with his wings and made such a racket that it was impossible to talk.

Bourais' face must have appeared very funny to Loulou. As soon as he saw him he would begin to roar. His voice re-echoed in the yard, and the neighbours would come to the windows and begin to laugh, too; and in order that the parrot might not see him, Monsieur Bourais edged along the wall, pushed his hat over his eyes to hide his profile, and entered by the garden door, and the looks he gave the bird lacked affection. Loulou, having thrust his head into the butcher-boy's basket, received a slap, and from that time he always tried to nip his enemy. Fabu threatened to ring his neck, although he was not cruelly inclined, notwithstanding his big whiskers and tattooings. On the contrary, he rather liked the bird, and, out of devilry, tried to teach him oaths. Felicite, whom his manner alarmed, put Loulou in the kitchen, took off his chain and let him walk all over the house.

When he went downstairs, he rested his beak on the steps, lifted his right foot and then his left one; but his mistress feared that such feats would give him vertigo. He became ill and was unable to eat.

There was a small growth under his tongue like those chickens are sometimes afflicted with. Felicite pulled it off with her nails and cured him. One day, Paul was imprudent enough to blow the smoke of his cigar in his face; another time, Madame Lormeau was teasing him with the tip of her umbrella and he swallowed the tip. Finally he got lost.

She had put him on the grass to cool him and went away only for a second; when she returned, she found no parrot! She hunted among the bushes, on the bank of the river, and on the roofs, without paying any attention to Madame Aubain who screamed at her: "Take care! you must be insane!" Then she searched every garden in Pont-l'Eveque and stopped the passers-by to inquire of them: "Haven't you perhaps seen my parrot?" To those who had never seen the parrot, she described him minutely. Suddenly she thought she saw something green fluttering behind the mills at the foot of the hill. But when she was at the top of the hill she could not see it. A hod-carrier told her that he had just seen the bird in Saint-Melaine, in Mother Simon's store. She rushed to the place. The people did not know what she was talking about. At last she came home, exhausted, with her slippers worn to shreds, and despair in her heart. She sat down on the bench near Madame and was telling of her search when presently a light weight dropped on her shoulder--Loulou! What the deuce had he been doing?

Perhaps he had just taken a little walk around the town!

She did not easily forget her scare; in fact, she never got over it.

In consequence of a cold, she caught a sore throat; and some time later she had an earache. Three years later she was stone deaf, and spoke in a very loud voice even in church. Although her sins might have been proclaimed throughout the diocese without any shame to herself, or ill effects to the community, the cure thought it advisable to receive her confession in the vestry-room.

Imaginary buzzings also added to her bewilderment. Her mistress often said to her: "My goodness, how stupid you are!" and she would answer:

"Yes, Madame," and look for something.

The narrow circle of her ideas grew more restricted than it already was; the bellowing of the oxen, the chime of the bells no longer reached her intelligence. All things moved silently, like ghosts. Only one noise penetrated her ears; the parrot's voice.

As if to divert her mind, he reproduced for her the tick-tack of the spit in the kitchen, the shrill cry of the fish-vendors, the saw of the carpenter who had a shop opposite, and when the door-bell rang, he would imitate Madame Aubain: "Felicite! go to the front door."They held conversations together, Loulou repeating the three phrases of his repertory over and over, Felicite replying by words that had no greater meaning, but in which she poured out her feelings. In her isolation, the parrot was almost a son, a love. He climbed upon her fingers, pecked at her lips, clung to her shawl, and when she rocked her head to and fro like a nurse, the big wings of her cap and the wings of the bird flapped in unison. When clouds gathered on the horizon and the thunder rumbled, Loulou would scream, perhaps because he remembered the storms in his native forests. The dripping of the rain would excite him to frenzy; he flapped around, struck the ceiling with his wings, upset everything, and would finally fly into the garden to play. Then he would come back into the room, light on one of the andirons, and hop around in order to get dry.

One morning during the terrible winter of 1837, when she had put him in front of the fire-place on account of the cold, she found him dead in his cage, hanging to the wire bars with his head down. He had probably died of congestion. But she believed that he had been poisoned, and although she had no proofs whatever, her suspicion rested on Fabu.

同类推荐
  • 天台三圣诗集和韵

    天台三圣诗集和韵

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上说十炼生神救护经

    太上说十炼生神救护经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 喻老

    喻老

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 本愿药师经古迹

    本愿药师经古迹

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Phantastes

    Phantastes

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 谨慎的当大魔王

    谨慎的当大魔王

    “求求你们别追了,我真的不是魔王!”看着身后无穷无尽的追兵,将任表示如果一切能重来自己那天死活也不下去买那桶泡面......
  • 诡秘之王

    诡秘之王

    巫师、歌者、极速者、人间之神……谁才是真正掌握非凡的人?我们已经成了某种难以理解的生命进程中的一部分,而代表一切命运的指针正在走动。嘀嗒,嘀嗒,嘀嗒……很多年后,布鲁斯·韦恩才明白,他自己就是命运。
  • 万界大仙尊

    万界大仙尊

    修仙之路,无外乎与天争,地争,人争,仙道无情,看一个身处仙门的少年,如何在这无情的仙门之中求得生存,又如何能够走出自己的至尊之路。
  • 前朝败花复盛开

    前朝败花复盛开

    繁盛国家一朝覆灭,只因一个女人……七个人的命运交织,只因一个目标……你是我命中注定的劫数,我是你身后凝望的痴人……
  • 遇见南风也等你

    遇见南风也等你

    他的世界一片灰暗,而她是那唯一的一缕光。而那一夜之后,他的光离他而去。五年后的再次相遇,他发誓绝不放手。
  • 一号人物

    一号人物

    升迁之路,九曲十八弯,每个弯都暗藏玄机。《一号人物》是唐达天“领导”三部曲的第一部,是作家唐达天的另一种小说写法,也是一种新的尝试。谁是一号人物?他们如何掌控全局?他们怎么样驾驭形势?官场小说名家唐达天转型力作,集官场、悬疑、侦破为一体,将官场小说创作推向了又一个高峰。
  • 狂妖记

    狂妖记

    一个从世上最黑暗炼狱中破空而出的少年,如魔龙出渊,他将给世上掀起怎样的风浪残存的龙魂能否找到新的身躯神仙姐姐情归何处超强魔兽布下天阵重生·竟然形成一处凶地神器之尊谁能挥舞这里是一处邪恶世界,写不尽的风流,说不完的激情,画不出的残忍,总之就是两个字=痛快
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 芷念

    芷念

    陛下登基,后位悬空,当她背负着家族使命,家族荣光,一步步走向暗无天日的斗争和高位时,会引发怎样的结局?深知只有算计,她却还是被卷入这无声的斗争中时,是她,败给了情还是他败给了这天下
  • 山里汉宠妻:丑媳当家

    山里汉宠妻:丑媳当家

    白晓只是摔了一跤,醒来就到了一个穷乡僻壤,还成了一个丑丫头。奶奶蛮横,爷爷偏心,大房吃钱是个无底洞,二房仗着男丁不做工,爹亲瘸腿娘重病,天啊噜,这日子黄土背朝天,太惨了吧。还好,姐姐拿得起手术刀,打得了精算盘,且看我如何扭转乾坤,发家致富。极品亲戚得了眼红病,滚粗,财政握在手,半根毛没有。村头的猎户孤儿三天两头跟在左右,来来来,咱们一起商量一下如何让劳动力发挥无限的价值。