登陆注册
38563000000192

第192章

THE LORRIE MEADOW.

It was high time, according to agricultural economics, that Donal Grant should be promoted a step in the ranks of labour.A youth like him was fit for horses and their work, and looked idle in a field with cattle.But Donal was not ambitious, at least in that direction.He was more and more in love with books, and learning and the music of thought and word; and he knew well that no one doing a man's work upon a farm could have much time left for study--certainly not a quarter of what the herd-boy could command.

Therefore, with his parents approval, he continued to fill the humbler office, and receive the scantier wages belonging to it.

The day following their adventure on Glashgar, in the afternoon, Nicie being in the grounds with her little mistress, proposed that they should look whether they could see her brother down in the meadow of which her mother had spoken.Ginevra willingly agreed, and they took their way through the shrubbery to a certain tall hedge which divided the grounds from a little grove of larches on the slope of a steep bank descending to the Lorrie, on the other side of which lay the meadow.It was a hawthorn hedge, very old, and near the ground very thin, so that they easily found a place to creep through.But they were no better on the other side, for the larches hid the meadow.They went down through them, therefore, to the bank of the little river--the largest tributary of the Daur from the roots of Glashgar.

"There he is!" cried Nicie.

"I see him," responded Ginny, "--with his cows all about the meadow."Donal sat a little way from the river, reading.

"He's aye at 's buik!" said Nicie.

"I wonder what book it is," said Ginny.

"That wad be ill to say," answered Nicie."Donal reads a hantle o'

buiks--mair, his mither says, nor she doobts he can weel get the guid o'.""Do you think it's Latin, Nicie?"

"Ow! I daursay.But no; it canna be Laitin--for, leuk! he's lauchin', an' he cudna dee that gien 'twar Laitin.I'm thinkin'

it'll be a story: there's a heap o' them prentit noo, they tell me.

Or 'deed maybe it may be a sang.He thinks a heap o' sangs.Ih'ard my mither ance say she was some feared Donal micht hae ta'en to makin' sangs himsel'; no 'at there was ony ill i' that, she said, gien there wasna ony ill i' the sangs themsel's; but it was jist some trifflin' like, she said, an' they luikit for better frae Donal, wi' a' his buik lear, an' his Euclid--or what ca'

they't?--nor makin' sangs."

"What's Euclid, Nicie?"

"Ye may weel speir, missie! but I hae ill tellin' ye.It's a keerious name till a buik, an' min's me o' naething but whan the lid o' yer e'e yeuks (itches); an' as to what lies atween the twa brods o' 't, I ken no more nor the man i' the meen.""I should like to ask Donal what book he has got," said Ginny.

"I'll cry till 'im, an' ye can speir," said Nicie.--"Donal!--Donal!"Donal looked up, and seeing his sister, came running to the bank of the stream.

"Canna ye come ower, Donal?" said Nicie."Here's Miss Galbraith wants to spier ye a question."Donal was across in a moment, for here the water was nowhere over a foot or two in depth.

"Oh, Donal! you've wet your feet!" cried Ginevra.

Donal laughed.

"What ill 'ill that dee me, mem?"

"None, I hope," said Ginny; "but it might, you know.""I micht hae been droont," said Donal.

"Nicie," said Ginny, with dignity, "your brother is laughing at me.""Na, na, mem," said Donal, apologetically."I was only so glaid to see you an' Nicie 'at I forgot my mainners.""Then," returned Ginny, quite satisfied, "would you mind telling me what book you were reading?""It's a buik o' ballants," answered Donal."I'll read ane o' them till ye, gien ye like, mem.""I should like very much," responded Ginny."I've read all my own books till I'm tired of them, and I don't like papa's books.--And, do you know, Donal!"--Here the child-woman's voice grew solemn sad--"--I'm very sorry, and I'm frightened to say it; and if you weren't Nicie's brother, I couldn't say it to you;--but I am very tired of the Bible too.""That's a peety, mem," replied Donal."I wad hae ye no tell onybody that; for them 'at likes 't no a hair better themsel's, 'ill tak ye for waur nor a haithen for sayin' 't.Jist gang ye up to my mither, an' tell her a' aboot it.She's aye fair to a' body, an' never thinks ill o' onybody 'at says the trowth--whan it's no for contrariness.She says 'at a heap o' ill comes o' fowk no speykin'

oot what they ken, or what they're thinkin', but aye guissin' at what they dinna ken, an' what ither fowk's thinkin'.""Ay!" said Nicie, "it wad be a gey cheenged warl' gien fowk gaed to my mither, an' did as she wad hae them.She says fowk sud never tell but the ill they ken o' themsel's, an' the guid they ken o'

ither fowk; an' that's jist the contrar', ye ken, missie, to what fowk maistly dis dee."A pause naturally followed, which Ginny broke.

"I don't think you told me the name of the book you were reading, Donal," she said.

"Gien ye wad sit doon a meenute, mem," returned Donal, "--here's a bonnie gowany spot--I wad read a bit till ye, an' see gien ye likit it, afore I tellt ye the name o' 't."She dropped at once on the little gowany bed, gathered her frock about her ankles, and said, "Sit down, Nicie.It's so kind of Donal to read something to us! Iwonder what it's going to be."

She uttered everything in a deliberate, old-fashioned way, with precise articulation, and a certain manner that an English mother would have called priggish, but which was only the outcome of Scotch stiffness, her father's rebukes, and her own sense of propriety.

Donal read the ballad of Kemp Owen.

"I think--I think--I don't think I understand it," said Ginevra."It is very dreadful, and--and--I don't know what to think.Tell me about it, Donal.--Do you know what it means, Nicie?""No ae glimp, missie," answered Nicie.

同类推荐
热门推荐
  • 图之腾

    图之腾

    在一个名叫圣灵大陆上,残存着这样一个传说:相传,在这片大陆上飞落了七个神石,它们分散落在人间,世人观神石乃悟道,主修图腾武学。少年昊宇,自幼便父母双亡,有一道士收其为徒,可谁知天赋极差,昊宇不愿做上天的奴隶,准备逆天改命,讴歌一生传奇!
  • 九生天

    九生天

    大千世界,奥义无穷,无量天地,洪荒无尽,任我行。太极分两仪,仙道向来分阳乾,易法论我命由我不由天,阴坤-术法议拥天道替天行道。
  • 网王之晨露遇阳落

    网王之晨露遇阳落

    她的清晨的露水,遇到阳光就会挥散消失。当她遇到“光”时,她的心却不由自主的追逐起“光”的脚步。情景一:“那个……老师,能麻烦您带下路吗?”“我不是老师!”情景二:“那个,先生,能麻烦你把我的钱包还给我吗?”“……我不是小偷!”
  • 我家师父是仙君

    我家师父是仙君

    云华自认清冷如玉心比石头硬,直到遇到了她而云清一直认为自家师父是个不食人间烟火的谪仙,直到许多年后,她才知道自己错了【简介废(T_T)】
  • 双世战神

    双世战神

    一个从明朝末年的战争年代穿越到现代社会中,从一个身有绝世武功,能文能武的将军来到九十年代,成了一个正上学的学生。他成班立派,能带着同学走向何方,他如何走出第一步!如何融入到这个现在社会中!他再军营,现代的军营之中他又是如何成长的?请看双世战神!
  • 斩尸人

    斩尸人

    一个被老道收养的小子,一个没上过学却喜爱研究古籍的家伙,他曾经宅在自己那个孤独的世界,然而,有一天他没了师父,有一天他没了家,带着传说中的仙剑,在突然变得动荡的社会里走出了条属于自己的地平线。
  • 沈从文读书与做人

    沈从文读书与做人

    一个只读过小学的人,竟成了一个大作家,而且积累了那么多的学问,真是一个奇迹。
  • 最流传的笑话

    最流传的笑话

    人生不能没有欢笑,笑是人类共同的语言。不论什么肤色,什么民族,什么国家,使用哪一种语言,笑都是表示善意,表示友好,表示合谐的通用表情。
  • 列夫·托尔斯泰

    列夫·托尔斯泰

    列夫·托尔斯泰,(1828~1910),19世俄国最伟大的作家。出生于贵族家庭,1840年入喀山大学,受到卢梭、孟德斯鸠等启蒙思想家影响。1847年退学回故乡在自己领地上作改革农奴制的尝试。1851~1854年在高加索军队中服役并开始写作。1854~1855年参加克里米亚战争。几年军旅生活不仅使他看到上流社会的腐化,而且为以后在其巨著《战争与和平》中能够逼真地描绘战争场面打下基础。1855年11月到彼得堡进入文学界,其成名作:自传体小说《童年》(1855)、《少年》(1857),这些作品反映了他对贵族生活的批判态度,“道德自我修养”主张和擅长心理分析的特色。
  • 东方人形心

    东方人形心

    如果,我还有泪水的话。如果,我还会哭泣的话。如果,我还能找回我的心的话。那么,我一定会...(不要相信以上的话.这里是萌萌的艾菲哦~)(作者是高三党的说,更新可能会不稳定...十分抱歉.)