登陆注册
38538600000433

第433章

If that which nature exactly and originally requires of us for the conservation of our being be too little (as in truth what it is, and how good cheap life may be maintained, cannot be better expressed than by this consideration, that it is so little that by its littleness it escapes the gripe and shock of fortune), let us allow ourselves a little more; let us call every one of our habits and conditions nature; let us rate and treat ourselves by this measure; let us stretch our appurtenances and accounts so far; for so far, I fancy, we have some excuse. Custom is a second nature, and no less powerful. What is wanting to my custom, I reckon is wanting to me; and I should be almost as well content that they took away my life as cut me short in the way wherein I have so long lived. I am no longer in condition for any great change, nor to put myself into a new and unwonted course, not even to augmentation. 'Tis past the time for me to become other than what I am; and as I should complain of any great good hap that should now befall me, that it came not in time to be enjoyed:

"Quo mihi fortunas, si non conceditur uti?"

["What is the good fortune to me, if it is not granted to me to use it."--Horace, Ep., i. 5, 12.] so should I complain of any inward acquisition. It were almost better never, than so late, to become an honest man, and well fit to live, when one has no longer to live. I, who am about to make my exit out of the world, would easily resign to any newcomer, who should desire it, all the prudence I am now acquiring in the world's commerce; after meat, mustard.

I have no need of goods of which I can make no use; of what use is knowledge to him who has lost his head? 'Tis an injury and unkindness in fortune to tender us presents that will only inspire us with a just despite that we had them not in their due season. Guide me no more; I can no longer go. Of so many parts as make up a sufficiency, patience is the most sufficient. Give the capacity of an excellent treble to the chorister who has rotten lungs, and eloquence to a hermit exiled into the deserts of Arabia. There needs no art to help a fall; the end finds itself of itself at the conclusion of every affair. My world is at an end, my form expired; I am totally of the past, and am bound to authorise it, and to conform my outgoing to it. I will here declare, by way of example, that the Pope's late ten days' diminution [Gregory XIII., in 1582, reformed the Calendar, and, in consequence, in France they all at once passed from the 9th to the 20th December.] has taken me so aback that I cannot well reconcile myself to it; I belong to the years wherein we kept another kind of account. So ancient and so long a custom challenges my adherence to it, so that I am constrained to be somewhat heretical on that point incapable of any, though corrective, innovation. My imagination, in spite of my teeth, always pushes me ten days forward or backward, and is ever murmuring in my ears: "This rule concerns those who are to begin to be." If health itself, sweet as it is, returns to me by fits, 'tis rather to give me cause of regret than possession of it; I have no place left to keep it in. Time leaves me; without which nothing can be possessed. Oh, what little account should I make of those great elective dignities that I see in such esteem in the world, that are never conferred but upon men who are taking leave of it; wherein they do not so much regard how well the man will discharge his trust, as how short his administration will be: from the very entry they look at the exit. In short, I am about finishing this man, and not rebuilding another. By long use, this form is in me turned into substance, and fortune into nature.

I say, therefore, that every one of us feeble creatures is excusable in thinking that to be his own which is comprised under this measure; but withal, beyond these limits, 'tis nothing but confusion; 'tis the largest extent we can grant to our own claims. The more we amplify our need and our possession, so much the more do we expose ourselves to the blows of Fortune and adversities. The career of our desires ought to be circumscribed and restrained to a short limit of the nearest and most contiguous commodities; and their course ought, moreover, to be performed not in a right line, that ends elsewhere, but in a circle, of which the two points, by a short wheel, meet and terminate in ourselves. Actions that are carried on without this reflection--a near and essential reflection, I mean--such as those of ambitious and avaricious men, and so many more as run point-blank, and to whose career always carries them before themselves, such actions, I say; are erroneous and sickly.

Most of our business is farce:

"Mundus universus exercet histrioniam."--[Petronius Arbiter, iii. 8.]

We must play our part properly, but withal as a part of a borrowed personage; we must not make real essence of a mask and outward appearance; nor of a strange person, our own; we cannot distinguish the skin from the shirt: 'tis enough to meal the face, without mealing the breast. I see some who transform and transubstantiate themselves into as many new shapes and new beings as they undertake new employments; and who strut and fume even to the heart and liver, and carry their state along with them even to the close-stool: I cannot make them distinguish the salutations made to themselves from those made to their commission, their train, or their mule:

"Tantum se fortunx permittunt, etiam ut naturam dediscant."

["They so much give themselves up to fortune, as even to unlearn nature."--Quintus Curtius, iii. 2.]

They swell and puff up their souls, and their natural way of speaking, according to the height of their magisterial place. The Mayor of Bordeaux and Montaigne have ever been two by very manifest separation.

同类推荐
热门推荐
  • 听闻笙爷宠夫狂

    听闻笙爷宠夫狂

    【女扮男装】+【男主视角】+【苏爽虐渣】他是帝都贵圈里无人敢惹的太子爷。她是身份神秘清冷无情的隐世家主。第一次见面,他笑着对她说,“不打不相识,我们也算是认识的了,告诉爷你叫什么?”。她看都没看他一眼。第二次见面,他气的牙痒痒势必要将这个清冷无情的人拉下神台看着她露出惊慌失措的表情来求他。第三次见面,他就知道他栽在她的手中再也挣脱不开。PS:男主秦沐能屈能伸小狼狗女主左笙腹黑清冷老狐狸(本文架空+佛系更新+不弃坑)
  • 璀璨华卷

    璀璨华卷

    夏沫翎出生时就带着一丝不同寻常的传奇色彩。上了初中没几天,就遭到好朋友的背叛,家破人亡。她伤心之下投河自杀,获得重生,却发现了一个惊天秘密——她拥有着穿越的法力,可以随意穿到任何一个朝代。也因此体会到了这世上的悲欢离合,酸甜苦辣。这些让一个从小娇生惯养的大小姐逐渐成熟起来,可以用她瘦削的肩膀承担起这个世界所给她带来的风风雨雨……
  • 大师兄来了

    大师兄来了

    灵气复苏,每个人都有可能欧皇附身,成为修真世界的天选之子。这不,学渣牧飞一不小心就成了全真教的大师兄......
  • tfboys和she的爱恋

    tfboys和she的爱恋

    黛若汐,黎若雪,黎若汐,三位女主和tf的校园故事
  • 与你相遇甚是欢喜

    与你相遇甚是欢喜

    一场风暴,天人永隔。俩日半的欢喜,是梦抑或是现实?离别,是更好的相遇。
  • 佛说四自侵经

    佛说四自侵经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 豪门蜜宠百味妻

    豪门蜜宠百味妻

    婚礼上被未婚夫和好友当众背叛,沐桐转身遭遇车祸‘身亡’。再度醒来,她沦为了失忆的哑女,还错惹上了冷若冰山的恶少。“除非我喊停,否则你这辈子都只能是薛太太!”男人如帝王般冷酷地宣判。
  • 雨夜看星星

    雨夜看星星

    为博少年一笑,蹂躏着青春,这些文字权当记忆,只为过往的人和物。《雨夜看星星》选于作者高中部分散文、小说,凌乱的笔风下更多的是一种无处逃避的生活。如序言所说:当一切都成为过去时,再美丽的誓言和回忆也已变质,败给了时间。
  • 穿越之我不叫丧鱼

    穿越之我不叫丧鱼

    ●桑瑜穿越过来的第一年,秉承着我要暴富的人生理念,奋发打劫…咳…图强、迎难而上,终于,在声名鹊起之时……受制于人…●桑瑜最最后悔的两件事,一是捡到陶六一,二是打劫了商富世家陆氏陆二公子。●衙门地牢里——县令:“陆公子,这是桑瑜。”桑瑜:“陆公子,你大人还有大量放小女子出去吧,我上有八十老母,下有两个不懂事的弟弟妹妹等着养活…呜呜…”陆锦声:“聒噪。”桑瑜:“要不,我给你表演个摇花手!!”陆锦声:“……”桑瑜:“哎,别走啊,实在不行其他摇我也会一点啊。”[缺根筋女老板X面冷心不冷的富家公子]
  • 穿越之青阳氏

    穿越之青阳氏

    北月大陆,三分天下,传言谁先得到青阳氏谁就能再次天下一统,这话不论真假,对青阳氏来说都不是一个好消息,只要一个弄不好,结果只有家破人亡。一朝穿越,王栾成为了青阳家族的嫡子,青阳楚栾,红莲王国的太女红莲雪,晨云王国的六皇女贺兰烟尘,北煌王国的太女紫恋雪,各大豪门的大小姐争相出现。青阳楚栾最终会选择和谁相守一生,我们拭目以待!