登陆注册
38538600000255

第255章

There is another sort of glory, which is the having too good an opinion of our own worth. 'Tis an inconsiderate affection with which we flatter ourselves, and that represents us to ourselves other than we truly are: like the passion of love, that lends beauties and graces to the object, and makes those who are caught by it, with a depraved and corrupt judgment, consider the thing which they love other and more perfect than it is.

I would not, nevertheless, for fear of failing on this side, that a man should not know himself aright, or think himself less than he is; the judgment ought in all things to maintain its rights; 'tis all the reason in the world he should discern in himself, as well as in others, what truth sets before him; if it be Caesar, let him boldly think himself the greatest captain in the world. We are nothing but ceremony: ceremony carries us away, and we leave the substance of things: we hold by the branches, and quit the trunk and the body; we have taught the ladies to blush when they hear that but named which they are not at all afraid to do: we dare not call our members by their right names, yet are not afraid to employ them in all sorts of debauchery: ceremony forbids us to express by words things that are lawful and natural, and we obey it: reason forbids us to do things unlawful and ill, and nobody obeys it. I find myself here fettered by the laws of ceremony; for it neither permits a man to speak well of himself, nor ill: we will leave her there for this time.

They whom fortune (call it good or ill) has made to, pass their lives in some eminent degree, may by their public actions manifest what they are; but they whom she has only employed in the crowd, and of whom nobody will say a word unless they speak themselves, are to be excused if they take the boldness to speak of themselves to such as are interested to know them; by the example of Lucilius:

"Ille velut fidis arcana sodalibus olim Credebat libris, neque si male cesserat, usquam Decurrens alio, neque si bene: quo fit, ut omnis, Votiva pateat veluri descripta tabella Vita senis;"

["He formerly confided his secret thoughts to his books, as to tried friends, and for good and evil, resorted not elsewhere: hence it came to pass, that the old man's life is there all seen as on a votive tablet."--Horace, Sat., ii. I, 30.] he always committed to paper his actions and thoughts, and there portrayed himself such as he found himself to be:

"Nec id Rutilio et Scauro citra fidem; aut obtrectationi fuit."

["Nor was this considered a breach of good faith or a disparagement to Rutilius or Scaurus."--Tacitus, Agricola, c. I.]

I remember, then, that from my infancy there was observed in me I know not what kind of carriage and behaviour, that seemed to relish of pride and arrogance. I will say this, by the way, that it is not unreasonable to suppose that we have qualities and inclinations so much our own, and so incorporate in us, that we have not the means to feel and recognise them: and of such natural inclinations the body will retain a certain bent, without our knowledge or consent. It was an affectation conformable with his beauty that made Alexander carry his head on one side, and caused Alcibiades to lisp; Julius Caesar scratched his head with one finger, which is the fashion of a man full of troublesome thoughts; and Cicero, as I remember, was wont to pucker up his nose, a sign of a man given to scoffing; such motions as these may imperceptibly happen in us. There are other artificial ones which I meddle not with, as salutations and congees, by which men acquire, for the most part unjustly, the reputation of being humble and courteous: one may be humble out of pride. I am prodigal enough of my hat, especially in summer, and never am so saluted but that I pay it again from persons of what quality soever, unless they be in my own service. I should make it my request to some princes whom I know, that they would be more sparing of that ceremony, and bestow that courtesy where it is more due; for being so indiscreetly and indifferently conferred on all, it is thrown away to no purpose; if it be without respect of persons, it loses its effect.

Amongst irregular deportment, let us not forget that haughty one of the Emperor Constantius, who always in public held his head upright and stiff, without bending or turning on either side, not so much as to look upon those who saluted him on one side, planting his body in a rigid immovable posture, without suffering it to yield to the motion of his coach, not daring so much as to spit, blow his nose, or wipe his face before people. I know not whether the gestures that were observed in me were of this first quality, and whether I had really any occult proneness to this vice, as it might well be; and I cannot be responsible for the motions of the body; but as to the motions of the soul, I must here confess what I think of the matter.

This glory consists of two parts; the one in setting too great a value upon ourselves, and the other in setting too little a value upon others.

同类推荐
  • 善慧大士语录

    善慧大士语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 大宋宣和遗事

    大宋宣和遗事

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 南华真经章句音义

    南华真经章句音义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一贯问答

    一贯问答

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 执节

    执节

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 哈利波特之终极法神

    哈利波特之终极法神

    何为终极?有我无敌,全项全能,则为终极!黑魔王?no,no,no!白魔王?no,no,no!我艾伦一定要成为这个世界的魔法之神!
  • 总裁:漫漫追妻路,千万别放手

    总裁:漫漫追妻路,千万别放手

    因为觉得他太过于漂亮,甚至他长得十分妖孽,所以只有九岁的她跟上了正被人追杀的夜殇,她替他挡了一枪,此后他注定欠她顾潇筱,多年以后再次相遇,她上了他的车,而他也凭借着她脖子上的项链认出了她,可她似乎却不再认识他了,可是这丝毫不改变当年他许下的承诺:“有生之年若再遇你,我必将护你一世周全,只因为你是我今生的第一缕阳光。”而顾潇筱知道他是自己小时候救下的妖孽哥哥时对他说了一句话:你是我的一见钟情既也是我的一眼万年。她从未忘记这件事情,可是她却把这件事放在心底深处,不让他人看到仅此而已
  • 狩杀之王

    狩杀之王

    当群星闪耀时,当于世界外侧的‘深渊’与世界重叠时,终末之日亦随之到来。不可名状,不可直视,不可接触的古老神祗相继复苏,重临世间,役使众生,黑暗将再次浸染天空………………来自黑暗角落里的呓语;不可名状的肉团的蠕动;全身遍布竖眼臃肿怪物;…………背负古老诅咒的……拥有邪恶人格的……身负渎神血统的…………狩杀之王――安末QQ群:1040868031
  • 烊光之柠檬味的夏天

    烊光之柠檬味的夏天

    你习惯走在我的前面,站在色调浓重的背景图里,光线不情愿地斜切过你的上方,形成泾渭分明的两种色彩。我们逆风而行,你凌乱的发丝挟着我歪斜的影子,每个夜晚,都一起栽倒黑色的海里。你就是一直引着我前进的路标。默默走在你的身后,安心而自然。我应该看出藏在她那些小把戏后面的柔情。
  • 破晓者的旅途

    破晓者的旅途

    原名:稀里糊涂的异界冒险生活曾经的虚幻忽然化为真实,演变为这个刀剑与奥术交错的奇幻世界。来自另一个世界的灵魂,齐齐交汇于此,又会引发何种故事?
  • 公主已亡

    公主已亡

    她,是十大家族中,所有人的宠在手心的公主,是林氏的少主,可却在五岁生日宴时被人带走,成了一个摸摸无名的农村人,回复记忆后让这天都抖上几抖
  • 美人窈窕不淑女

    美人窈窕不淑女

    裴棠的上辈子可谓是多姿多彩,绚烂至极,就连死了都是烈士,不过事实证明,绚烂的人生总是短暂的,所以她这一世想要普普通通的长命百岁,奈何她命好,盲穿都能入了豪门,不过,这郡主的身份着实耀眼了些。一开始裴棠的内心戏是这样的:沈侑怕不是吃冰块长大的吧,我怕冷,还是躲远点……后来:沈侑一直帮我,是不是喜欢我啊?沈侑那么关心我,是不是喜欢我啊?沈侑……怎么还不跟我告白?算了,算了,谁让他是个古人呢?还是我追他吧。看着扑上来的某人,沈侑笑得像只狐狸……
  • 隐没与谎言

    隐没与谎言

    一支考古团队在幼发拉底河畔进行考察,意外发掘出一批新西台王国的泥板,作者是当时的宫廷首席镌刻师帕塔萨那。这批泥板的突出之处在于它们并非官方文献,而是帕塔萨那的私人文件,记录了隐没在历史谎言中的真实故事。残暴的君王杀害了他心爱的女人,为了复仇,帕塔萨那设计了精巧的圈套,不惜带来灭国的灾难。然而考古团队的挖掘工作并不受当地居民欢迎,他们认为挖掘黑墓会释放远古的恐怖诅咒,带来不可想象的后果。只有一个名叫哈吉·赛塔尔的当地长老表示支持,但他却被神祕的黑衣人从尖塔顶推落,当场毙命。难道黑墓的诅咒成真了?这起命案的主谋是反对挖掘行动的地方派系,还是想要挑起事端的民族游击队?
  • 风起云涌之逆火重生

    风起云涌之逆火重生

    顾小冉出生在医学世家,偏偏从父亲开始弃医从商,她厌恶了商界的尔虞我诈,和爷爷潜心学医,医术日益增长,医得好病症,却妄想医治人心的险恶,一场大火让一切从新来过,顾小冉宛若凤凰,涅槃重生
  • 愉快单身狗

    愉快单身狗

    一个睡了不知道多少年的单身狗终于睡醒了,于是开始了他助人为乐的新征程