登陆注册
38046400000079

第79章 CHAPTER XXVII.(3)

Fitzpiers had seated himself near her. "What sets you in this mournful mood?" he asked, gently. (In reality he knew that it was the result of a loss of tone from staying in-doors so much, but he did not say so.)

"My reflections. Doctor, you must not come here any more. They begin to think it a farce already. I say you must come no more.

There--don't be angry with me;" and she jumped up, pressed his hand, and looked anxiously at him. "It is necessary. It is best for both you and me."

"But," said Fitzpiers, gloomily, "what have we done?"

"Done--we have done nothing. Perhaps we have thought the more.

However, it is all vexation. I am going away to Middleton Abbey, near Shottsford, where a relative of my late husband lives, who is confined to her bed. The engagement was made in London, and I can't get out of it. Perhaps it is for the best that I go there till all this is past. When are you going to enter on your new practice, and leave Hintock behind forever, with your pretty wife on your arm?"

"I have refused the opportunity. I love this place too well to depart."

"You HAVE?" she said, regarding him with wild uncertainty.

"Why do you ruin yourself in that way? Great Heaven, what have I done!"

"Nothing. Besides, you are going away."

"Oh yes; but only to Middleton Abbey for a month or two. Yet perhaps I shall gain strength there--particularly strength of mind--I require it. And when I come back I shall be a new woman; and you can come and see me safely then, and bring your wife with you, and we'll be friends--she and I. Oh, how this shutting up of one's self does lead to indulgence in idle sentiments. I shall not wish you to give your attendance to me after to-day. But I am glad that you are not going away--if your remaining does not injure your prospects at all."

As soon as he had left the room the mild friendliness she had preserved in her tone at parting, the playful sadness with which she had conversed with him, equally departed from her. She became as heavy as lead--just as she had been before he arrived. Her whole being seemed to dissolve in a sad powerlessness to do anything, and the sense of it made her lips tremulous and her closed eyes wet. His footsteps again startled her, and she turned round.

"I returned for a moment to tell you that the evening is going to be fine. The sun is shining; so do open your curtains and put out those lights. Shall I do it for you?"

"Please--if you don't mind."

He drew back the window-curtains, whereupon the red glow of the lamp and the two candle-flames became almost invisible with the flood of late autumn sunlight that poured in. "Shall I come round to you?" he asked, her back being towards him.

"No," she replied.

"Why not?"

"Because I am crying, and I don't want to see you."

He stood a moment irresolute, and regretted that he had killed the rosy, passionate lamplight by opening the curtains and letting in garish day.

"Then I am going," he said.

"Very well," she answered, stretching one hand round to him, and patting her eyes with a handkerchief held in the other.

"Shall I write a line to you at--"

"No, no." A gentle reasonableness came into her tone as she added, "It must not be, you know. It won't do."

"Very well. Good-by." The next moment he was gone.

In the evening, with listless adroitness, she encouraged the maid who dressed her for dinner to speak of Dr. Fitzpiers's marriage.

"Mrs. Fitzpiers was once supposed to favor Mr. Winterborne," said the young woman.

"And why didn't she marry him?" said Mrs. Charmond.

"Because, you see, ma'am, he lost his houses."

"Lost his houses? How came he to do that?"

"The houses were held on lives, and the lives dropped, and your agent wouldn't renew them, though it is said that Mr. Winterborne had a very good claim. That's as I've heard it, ma'am, and it was through it that the match was broke off."

Being just then distracted by a dozen emotions, Mrs. Charmond sunk into a mood of dismal self-reproach. "In refusing that poor man his reasonable request," she said to herself, "I foredoomed my rejuvenated girlhood's romance. Who would have thought such a business matter could have nettled my own heart like this? Now for a winter of regrets and agonies and useless wishes, till I forget him in the spring. Oh! I am glad I am going away."

She left her chamber and went down to dine with a sigh. On the stairs she stood opposite the large window for a moment, and looked out upon the lawn. It was not yet quite dark. Half-way up the steep green slope confronting her stood old Timothy Tangs, who was shortening his way homeward by clambering here where there was no road, and in opposition to express orders that no path was to be made there. Tangs had momentarily stopped to take a pinch of snuff; but observing Mrs. Charmond gazing at him, he hastened to get over the top out of hail. His precipitancy made him miss his footing, and he rolled like a barrel to the bottom, his snuffbox rolling in front of him.

Her indefinite, idle, impossible passion for Fitzpiers; her constitutional cloud of misery; the sorrowful drops that still hung upon her eyelashes, all made way for the incursive mood started by the spectacle. She burst into an immoderate fit of laughter, her very gloom of the previous hour seeming to render it the more uncontrollable. It had not died out of her when she reached the dining-room; and even here, before the servants, her shoulders suddenly shook as the scene returned upon her; and the tears of her hilarity mingled with the remnants of those engendered by her grief.

She resolved to be sad no more. She drank two glasses of champagne, and a little more still after those, and amused herself in the evening with singing little amatory songs.

"I must do something for that poor man Winterborne, however," she said.

同类推荐
热门推荐
  • 重生的大佬总是缠着我

    重生的大佬总是缠着我

    冉冉本来是一个小仙,原本说好的历练十世就可以飞升上仙。但是在最后一世介绍的时候,地府的流程还没有结束,突然被阎王踢进了轮回。啊啊啊啊啊啊,我要回去啊!冉冉小仙子变成了爹不疼娘不爱的云冉冉,原本她的打算是在人间混吃混喝混等死。在人间凑日子。有一天她遇到一个浑身上下都是煞气,命中注定劫难不断的人。云冉冉觉得自己应该离他远一点,可是谁知道原来人间的日子也不是那么好混的。最后那个人抱着她说:遇见你是我最大的劫难。为什么越看这个人越眼熟呢?哦哦哦哦哦,原来是老熟人啊!话说你怎么下来了呢?
  • 傲娇皇后:妖孽皇上,请让开

    傲娇皇后:妖孽皇上,请让开

    很好,莫碧烟怎么也没想到自己竟然赶上了现在特流行的穿越。可是这穿得也太奇怪了吧?醒来躺在一个大帅哥的腿上?!神兽想和她契约?!被求着当皇后?!当一切的真相揭开,她才明白,原来她和所有人的缘分,是早就结下了。某只妖孽:媳妇儿只能是朕的!你们不许跟朕抢!(本文宠文,一对一,没有恶毒女配小三)
  • 我给龍帝驱邪

    我给龍帝驱邪

    一个没想做魔王的快餐店夜班职员竟然是公主!
  • 校园囧事

    校园囧事

    作为一个有理想有抱负的女性,我竟然就这么被搞定了?这不科学!吾才不是没出息!是敌方太强大,生命要珍惜!
  • 樱火学院

    樱火学院

    这是一篇特狗血的小说,女主人公拯救学院的故事。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 来到灵界

    来到灵界

    少年穿越到了灵界大陆。开始了新的冒险之旅,
  • 修真之义薄云天

    修真之义薄云天

    兄与我度佳年华,共修仙法傲天下,谁知如今含笑去,留我一人了残涯!
  • 怪胎派对

    怪胎派对

    极少有人知道,每种怪物都有自己的文字,那些黑夜里的鬼魂,匍匐着的藤蔓,沉睡中的尸体,都在悄悄用他们的语言在说话。世界的一角在显露,铺设的迷局解开了,古老的遗留们将苏醒,等待着的,是群魔的盛宴,亦或是怪胎的派对?