登陆注册
37952900000010

第10章 CHAPTER IV. ON THE WAY HOME.(1)

LEFT by ourselves, there was a moment of silence among us.

Eustace spoke first.

"Are you able to walk back?" he said to me. "Or shall we go on to Broadstairs, and return to Ramsgate by the railway?"He put those questions as composedly, so far as his manner was concerned, as if nothing remarkable had happened. But his eyes and his lips betrayed him. They told me that he was suffering keenly in secret. The extraordinary scene that had just passed, far from depriving me of the last remains of my courage, had strung up my nerves and restored my self-possession. I must have been more or less than woman if my self-respect had not been wounded, if my curiosity had not been wrought to the highest pitch, by the extraordinary conduct of my husband's mother when Eustace presented me to her. What was the secret of her despising him, and pitying me? Where was the explanation of her incomprehensible apathy when my name was twice pronounced in her hearing? Why had she left us, as if the bare idea of remaining in our company was abhorrent to her? The foremost interest of my life was now the interest of penetrating these mysteries. Walk? Iwas in such a fever of expectation that I felt as if I could have walked to the world's end, if I could only keep my husband by my side, and question him on the way.

"I am quite recovered," I said. "Let us go back, as we came, on foot."Eustace glanced at the landlady. The landlady understood him.

"I won't intrude my company on you, sir," she said, sharply. "Ihave some business to do at Broadstairs, and, now I am so near, Imay as well go on. Good-morning, Mrs. Woodville."She laid a marked emphasis on my name, and she added one significant look at parting, which (in the preoccupied state of my mind at that moment) I entirely failed to comprehend. There was neither time nor opportunity to ask her what she meant. With a stiff little bow, addressed to Eustace, she left us as his mother had left us taking the way to Broadstairs, and walking rapidly.

At last we were alone.

I lost no time in beginning my inquiries; I wasted no words in prefatory phrases. In the plainest terms I put the question to him:

"What does your mother's conduct mean?"

Instead of answering, he burst into a fit of laughter--loud, coarse, hard laughter, so utterly unlike any sound I had ever yet heard issue from his lips, so strangely and shockingly foreign to his character as _I_ understood it, that I stood still on the sands and openly remonstrated with him.

"Eustace! you are not like yourself," I said. You almost frighten me."He took no notice. He seemed to be pursuing some pleasant train of thought just started in his mind.

"So like my mother!" he exclaimed, with the air of a man who felt irresistibly diverted by some humorous idea of his own. "Tell me all about it, Valeria!""Tell _you_!" I repeated. "After what has happened, surely it is your duty to enlighten _me_.""You don't see the joke," he said.

"I not only fail to see the joke," I rejoined, "I see something in your mother's language and your mother's behavior which justifies me in asking you for a serious explanation.""My dear Valeria, if you understood my mother as well as I do, a serious explanation of her conduct would be the last thing in the world that you would expect from me. The idea of taking my mother seriously!" He burst out laughing again. "My darling, you don't know how you amuse me."It was all forced: it was all unnatural. He, the most delicate, the most refined of men--a gentleman in the highest sense of the word--was coarse and loud and vulgar! My heart sank under a sudden sense of misgiving which, with all my love for him, it was impossible to resist. In unutterable distress and alarm I asked myself, "Is my husband beginning to deceive me? is he acting a part, and acting it badly, before we have been married a week?" Iset myself to win his confidence in a new way. He was evidently determined to force his own point of view on me. I determined, on my side, to accept his point of view.

"You tell me I don't understand your mother," I said, gently.

"Will you help me to understand her?"

"It is not easy to help you to understand a woman who doesn't understand herself," he answered. "But I will try. The key to my poor dear mother's character is, in one word--Eccentricity."If he had picked out the most inappropriate word in the whole dictionary to describe the lady whom I had met on the beach, "Eccentricity" would have been that word. A child who had seen what I saw, who had heard what I heard would have discovered that he was trifling--grossly, recklessly trifling--with the truth "Bear in mind what I have said," he proceeded; "and if you want to understand my mother, do what I asked you to do a minute since--tell me all about it. How came you to speak to her, to begin with?""Your mother told you, Eustace. I was walking just behind her, when she dropped a letter by accident--""No accident," he interposed. "The letter was dropped on purpose.""Impossible!" I exclaimed. "Why should your mother drop the letter on purpose?""Use the key to her character, my dear. Eccentricity! My mother's odd way of ****** acquaintance with you.""Making acquaintance with me? I have just told you that I was walking behind her. She could not have known of the existence of such a person as myself until I spoke to her first.""So you suppose, Valeria."

"I am certain of it."

"Pardon me--you don't know my mother as I do."I began to lose all patience with him.

"Do you mean to tell me," I said, "that your mother was out on the sands to-day for the express purpose of ****** acquaintance with Me?""I have not the slightest doubt of it," he answered, coolly.

同类推荐
  • Fennel and Rue

    Fennel and Rue

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Three Men in a Boat

    Three Men in a Boat

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • R

    R

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚顶超胜三界经说文殊五字真言胜相

    金刚顶超胜三界经说文殊五字真言胜相

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Amphitryon

    Amphitryon

    Amphitryon was played for the first time in Paris, at the Theatre du Palais-Royal, January 13, 1668.It was successfully received, holding the boards until the 18th of March, when Easter intervened.
热门推荐
  • 花千骨之画骨三生有情

    花千骨之画骨三生有情

    花千骨,一个神。三百年后,花千骨从人间历练回来,回神界,统一神界。花千骨统一神界后,她以为自己会忘了他,可是,花千骨并没有忘记他,只是每天默默地想着他.......花千骨能否和白子画和好呢?花千骨和白子画会发生什么事呢?
  • 暴君偏偏要宠我

    暴君偏偏要宠我

    穿越就算了,可竟然穿成书里才出现不过两章的炮灰。原主南国公主苏菀菀,小时候跌坏了脑袋的蠢笨痴傻,单单只有美貌加成的优点,可怜被入赘的夫婿下毒手落得惨死。她既来此,誓要逆袭,谁知拼命活下来,却意外凭着这张脸蛋混成了红颜祸水,于是不得不继续扮丑装痴傻,以免被那个心狠手辣的夫婿盯上……阴沉病娇王爷x楚楚动人小可爱
  • 重生之世子大人是个妻奴

    重生之世子大人是个妻奴

    被人利用后玉石俱焚,这对她来说无疑是最好的选择,可惜结果对有的人并不理想。一朝重生到了一切尚未发生的时候她重新遇见了自己命里渡不过去的那一劫只是这位世子大人是不是有些太傲娇了?【重生+打脸+夫妻合伙虐渣+甜宠】
  • 霸道总裁:老婆不好追

    霸道总裁:老婆不好追

    少时,他与她相遇,相知,相爱,最后却因一场误会而分开。事后他发觉不对劲,找出这场误会的真相,他知道他错了,之后他找了她三年,却连她的一丝痕迹都找不到。终于有一天她回来了,却疑似失忆,他爱了她七年,找了她三年,整整十年时光他都给了她,又怎会在意她这不确定的失忆,慕大总裁从此开启漫长的追妻之路,且看他如何追到她,走向人生巅峰……(作者新手,是个学生,语文不好,所以有时可能断更N久,请各位见谅)
  • 精神小伙闯斗罗

    精神小伙闯斗罗

    精神小伙在斗罗发生的故事,写烂了,因为有灵感,没灵感,也终究没人支持,唉,我想啥呢?唉,罢辽罢辽
  • 邪王,本妃不嫁

    邪王,本妃不嫁

    一朝穿越成首富之女受尽万千宠爱,表面风平浪静的季府暗地里却有人无时不刻想要置她于死地。原以为寻得真爱能与他白头偕老,却被真相结结实实打了个巴掌,原来自己不过是另个女子替身。“你可有一瞬间是因为我是季璇玑而爱过我?”她苦笑着看着身边的他,沉默刺痛了她的心。帝王怎会有情?是自己太蠢,是自己自不量力……【情节虚构,请勿模仿】
  • 血征九州

    血征九州

    战争、权力,从来都是男人浪漫,令无数英雄为之疯狂。醉卧美人膝容易,但又有几人能够醒掌天下权?大治三年,北州郭氏质子进京;同年,九州十三侯嫡子陆续进京为质,以安王心;次年,皇帝大病消息传出,越州叛军蠢蠢欲动,十月,将军韩冬平叛归来,押解越州州牧齐胜古一家,午门斩首。腊月,韩冬私通钦犯消息传出,追查未果;仇恨,是动力的源泉。宫廷动荡,天下大乱,群雄四起,民不聊生。一统天下,需要真正的枭雄!
  • 玉红颜

    玉红颜

    女主机缘巧合穿越至宋朝,邂逅“以梅为妻,以鹤为子”的林逋。他们志趣相投,共品山河;他们休戚与共,患难相扶;他们心心相印,相濡以沫。他们能否于历尽千辛万苦之后,终结百年,亦或情深缘浅?高贵优雅如襄王赵恒,冷面威严如辽皇耶律隆绪,面对二人情意,是日渐倾心,还是不忘旧情?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 道之十方娑婆图

    道之十方娑婆图

    本书讲述沙弥小和尚与蛮族郡主发生的一段唯美、悲情的爱情故事。小和尚竟然在与命运对抗之间、爱情之间,悟出真正的佛理!当我发现没有你,我连个和尚都做不好的时候,你的容颜已破碎在经殿门前。世人仰慕朝拜的泱泱大寺,竟蕴藏在惊天阴谋。他用一句话看破世间万物,也用一句话,涂炭了神州。而真正在背后操纵的人究竟是谁?他又为何?青方先生个人微信平台:QINGFANGXIANSHENG