登陆注册
37915600000148

第148章 To Sir WATKIN PHILLIPS, Bart. of Jesus college, Ox

The whole house was immediately in commotion. -- Macalpine made a soldierly retreat with two horses; but the captain was suddenly surrounded and disarmed by the footmen, whom a French valet de chambre headed in this exploit; his sword was passed through a close-stool, and his person through the horse-pond. In this plight he returned to the inn, half mad with his disgrace. So violent was the rage of his indignation, that he mistook its object. -- He wanted to quarrel with Mr Bramble; he said, he had been dishonoured on his account, and he looked for reparation at his hands. -- My uncle's back was up in a moment; and he desired him to explain his pretensions. -- 'Either compel lord Oxmington to give me satisfaction (cried he), or give it me in your own person.' 'The latter part of the alternative is the most easy and expeditious (replied the 'squire, starting up): if you are disposed for a walk, I'll attend you this moment.'

Here they were interrupted by Mrs Tabby, who had overheard all that passed. -- She now burst into the room, and running betwixt them, in great agitation, 'Is this your regard for me (said she to the lieutenant), to seek the life of my brother?' Lismahago, who seemed to grow cool as my uncle grew hot, assured her he had a very great respect for Mr Bramble, but he had still more for his own honour, which had suffered pollution; but if that could be once purified, he should have no further cause of dissatisfaction. The 'squire said, he should have thought it incumbent upon him to vindicate the lieutenant's honour; but, as he had now carved for himself, he might swallow and digest it as well as he could -- In a word, what betwixt the mediation of Mrs Tabitha, the recollection of the captain, who perceived he had gone too far, and the remonstrances of your humble servant, who joined them at this juncture, those two originals were perfectly reconciled; and then we proceeded to deliberate upon the means of taking vengeance for the insults they had received from the petulant peer; for, until that aim should be accomplished, Mr Bramble swore, with great emphasis, that he would not leave the inn where we now lodged, even if he should pass his Christmas on the spot.

In consequence of our deliberations, we next day, in the forenoon, proceeded in a body to his lordship's house, all of us, with our servants, including the coachman, mounted a-horseback, with our pistols loaded and ready primed. -- Thus prepared for action, we paraded solemnly and slowly before his lordship's gate, which we passed three times in such a manner, that he could not but see us, and suspect the cause of our appearance. -- After dinner we returned, and performed the same cavalcade, which was again repeated the morning following; but we had no occasion to persist in these manoeuvres. About noon, we were visited by the gentleman, at whose house we had first seen lord Oxmington. -- He now came to make apologies in the name of his lordship, who declared he had no intention to give offence to my uncle, in practising what had been always the custom of his house; and that as for the indignities which had been put upon the officer, they were offered without his Lordship's knowledge, at the instigation of his valet de chambre. -- 'If that be the case (said my uncle, in a peremptory tone), I shall be contented with lord Oxmington's personal excuses; and I hope my friend will be satisfied with his lordship's turning that insolent rascal out of his service.' --'Sir (cried Lismahago), I must insist upon taking personal vengeance for the personal injuries I have sustained.'

After some debate, the affair was adjusted in this manner. -- His lordship, meeting us at our friend's house, declared he was sorry for what had happened; and that he had no intention to give umbrage. -- The valet de chambre asked pardon of the lieutenant upon his knees, when Lismahago, to the astonishment of all present, gave him a violent kick on the face, which laid him on his back, exclaiming in a furious tone, 'Oui je te pardonne, gens foutre.'

Such was the fortunate issue of this perilous adventure, which threatened abundance of vexation to our family; for the 'squire is one of those who will sacrifice both life and fortune, rather than leave what they conceive to be the least speck or blemish upon their honour and reputation. His lordship had no sooner pronounced his apology, with a very bad grace, than he went away in some disorder, and, I dare say, he will never invite another Welchman to his table.

We forthwith quitted the field of this atchievement, in order to prosecute our journey; but we follow no determinate course. We make small deviations, to see the remarkable towns, villas, and curiosities on each side of our route; so that we advance by slow steps towards the borders of Monmouthshire: but in the midst of these irregular motions, there is no abberration nor eccentricity in that affection with which I am, dear Wat, Yours always, J. MELFORD Sept. 28.

同类推荐
热门推荐
  • 我做的白日梦

    我做的白日梦

    所有的一切都是我的一个想象,白日梦,梦就是平行时空。
  • 浴火天元

    浴火天元

    大陆沉没、天灾频至,连充斥世间的能量都逐渐消失,天无时地无利人不和,净土何在哉?
  • 续命当铺:大当家太腹黑

    续命当铺:大当家太腹黑

    你相信真的有可以让自己延长生命的当铺?可以典当你的所有,换取你想长生不老的机会怎么样?“大当家的,又有顾客了!”纪倾城大声喊道。“人呢?”左梁谷继续坐在书桌前,一动也不动。“在我的肚子里呢!”纪倾城高兴地指着自己的肚子说着。-----------------------------------------------------------------“大当家,我是你的什么啊?”“我的助手!”“为什么不是你的优乐美?我要做奶茶!”
  • 重生七零之开挂人生

    重生七零之开挂人生

    上官疏影因为救了一个神兽金毛吼而重生到小时候,并意外得到空间,还拥有了透视,和动植物沟通,等神奇能力,还得到了百变神衣,辟火珠,避水珠,避尘珠,空间灵泉等法宝。开启了神奇辉煌的人生。
  • Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    Nineteen Eighty-Four(1984)(英文版)

    《1984》是英国作家乔治奥威尔创作的一部政治讽刺小说,小说创作于1948年,出版于1949年。书中讲述了一个令人感到窒息和恐怖的,以追逐权力为最终目标的假想的未来极权主义社会,通过对这个社会中一个普通人温斯顿史密斯的生活描写,投射出了现实生活中极权主义的本质。
  • 我就是喜欢你怎么滴

    我就是喜欢你怎么滴

    有严重精神分裂症,反/社会人格障碍,如果在刺激她的时候递给她一把刀,她就会毫不犹豫的直接杀人。这是心理医生给叶微凉的诊断。她抽烟喝酒泡吧,她脾气暴躁乖张,随口爆粗话。她冷漠淡然没有同情心。有人说,叶微凉她不配当明星。有人说,叶微凉她就是个婊/子。有人说,叶微凉她就该去死。但只有他见过她夜里需要一直开着灯才敢睡觉的样子,见过她胃疼到死还要抽烟喝酒的样子,见过她云淡风轻说自己被强了的样子,还见过她趴在他肩膀上要他给她唱歌的样子。也只有他见过她吃抗抑郁药自残时候的样子。她说:“程光亮,别爱上我,我不相信爱情的。”她说:“程光亮,你应该找一个正常的好女人来为你生儿育女。”她说:“程光亮,如果有一天我不要你了,你就更要好好的过下去,来气死我好么?”程光亮是个不善言辞的直男,连情话都说得很粗糙。他说:“凉凉,做我的女人,让我来照顾你。好不好?”他做她喜欢吃的桂花糕,替她洗衣服,给她倒洗脚水,为她擦拭污/秽的身体。就这样,得了抑郁症,不信任任何人的她,每天夜里都要握着他送给她的打火机才能安然入睡。……守一人终老,护一人白首。
  • 老头子的春天

    老头子的春天

    老头子在七里村当了一辈子的村长,今年他本想退下来颐养天年,过点消停日子,可谁曾想村委会里的明争暗斗,附权夺势,却让他在开完镇里换届选举会后更是忧心忡忡。老头子为了换届选举的事儿和小儿子的婚事烦心,杜晓东和宗灵灵因为没孩子伤心,杜晓春和ROSE想怀个宝宝奉子完婚而灰心,刘玉芝娶不上儿媳妇抱不上孙子忧心,方雅洁选不好姑爷怕女儿嫁错男人痛心,王茂才在村里掌不上权生邪心,吴俊当不上村长闹心,李淑琴怕落选而违心;与此同时,老头子家的承包田里发现了古墓,这让老头子的亲家老幺两口子彻夜难眠,为了发财寻宝而不断折腾着老头子一家人。于是乎,七里村的老少爷们、大妈小媳妇们,上演了一幕幕令人啼笑皆非的欢喜闹剧。
  • 德意志雇佣兵之王

    德意志雇佣兵之王

    马林重生为15世纪末德意志地区一个刚被赶出家门的流浪骑士,全部家当只有一匹战马、半套哥特式板甲和一杆骑枪。但幸运的是,他正好赶上了神圣罗马帝国皇帝马克西米利安一世刚开始创建德意志雇佣兵的年代。于是,他毅然成为德意志雇佣兵一枚,靠着网上学来的半吊子军事知识,组建自己的佣兵团,大战法国骑士和瑞士雇佣兵,打下大片领土,自己当主公……一不小心,马林混成了德意志佣兵界的王者,连皇帝都求着他……此外,马林还派船只“尾行”达伽马船队,去了印度,开始参与海上贸易和殖民地的争夺……
  • 龙神传奇之崛起

    龙神传奇之崛起

    绝世天才,吞噬逆天能量。但必须得经受重重磨练才能成为真正的强者!“我的命运掌握在我的手中,我要成为真正的自己!”
  • 都市全能保镖txt

    都市全能保镖txt

    世界第一强者——墨瞳,在一个SSS级保镖任务时,遇到幼时朋友,从此获其芳心,艳福不断。