登陆注册
37910300000055

第55章 FIROUD(3)

Then he departed, and came before Tus, and related to him all that he had heard. And Tus was beside himself with anger, and he cried out against this young man, and questioned wherefore he would usurp his place. And he upbraided Bahram for that which he had done, and he refused to give credit unto his words, and he sware that he would cause this youth to perish. And he called upon his warriors, and bade them go forth and sever the head of this Turk. But Bahram said unto them-"Ye know not that he sendeth you forth against Firoud, who is brother unto Kai Khosrau, and sprung from the seed of Saiawush. I counsel you have the fear of the Shah before your eyes, and lift not your hands in injustice against his brother."

When the warriors heard these words, they retreated back into the tents. But Tus was angered exceedingly, and he commanded yet again that one should go forth to do his behests. Then Rivniz, who was husband unto the daughter of Tus, said that he would do his desires. So he rode forth unto the mountain.

Now when Firoud beheld a horseman, who brandished aloft his sword in enmity, he said unto Tokhareh-"Tus despiseth my words, and since Bahram cometh not back, my heart is disquieted. Look, I pray thee, if thou canst tell unto me what noble this may be."

And Tokhareh said, "It is Rivniz, a knight of great cunning, son unto Tus, whose daughter he hath in marriage."

Then Firoud asked, saying, "Since he attacketh me, whom shall I slay-the steed or its rider?"

And Tokhareh said, "Direct thine arms against the man, then perchance, when Tus shall learn of his death, he will repent him that he listened not unto thy words of peace."

So Firoud bent his bow and shot Rivniz through the breast. And he fell dead from off his saddle, and his horse turned him back in terror unto the camp. Now when Tus beheld the horse that was come back without its rider, he knew what was come to pass, and his anger against Firoud burned yet the more. So he called unto him Zerasp his son, and bade him go forth and avenge the blood of Rivniz. And when Firoud saw him approach, he asked yet again the name of his foe, and he prepared his bow, that Tus might learn that he was a man that should not be treated with dishonour. And when Zerasp would have fought with him, he pinned him dead unto his saddle. And the horse sped back with him into the camp, so that Tus saw that which was come about. Then his fury knew no limit, and he sprang upon his charger, and he set forth himself against Firoud.

Now when Tokhareh beheld it, he said unto Firoud-"Tus himself is come forth to combat thee, and thou canst not stand against this crocodile. Retreat, therefore, I counsel thee, into thy castle, and let us await the decrees of the stars."

But Firoud answered in anger, "Who is Tus, that I should fear him?

I will not flee from his presence."

Then Tokhareh said, "If thou be resolved to do battle with this lion, I counsel thee that thou destroy him not, lest thy brother be angered if the leader of his host perish by thy hand. Moreover, the army will come forth to avenge him, and how canst thou stand against an host?

Direct thine arrows, therefore, against his charger, for a prince fighteth not on foot. if, therefore, thou kill his horse from Under him, thou wilt have shown unto him thy skill."

Then Firoud did as Tokhareh counselled, and the arrow was faithful to its aim, and he shot the horse of Tus from under him, and laid the charger low upon the ground. And Tus had to turn him back on foot unto his camp, and rage against Firoud burned in his spirit. And the nobles, when they beheld their Pehliva treated thus with contempt,- were angry also, and Gew said-"Who is this young man, that he despiseth an army, and how may he treat us with disdain? 'Though he be of the race of the Kaianides, and of the seed of Kai Kobad, he hath opened a door, and knoweth not whither it leadeth."

And as he spake he girded his armour about him, and made him ready to go out against Firoud.

Now when Firoud beheld him he sighed, and said, "This army is valiant, but it cannot distinguish good from evil. I fear me that by them will Saiawush not be avenged, for their leader is devoid of sense. Else could he not persist in enmity against me. Tell me now, I pray, who this new foe may be?"

Then Tokhareh said, "It is Gew, the son of Gudarz, a knight of great renown, before whom even the lion trembleth unto his marrow. And he led forth thy brother into Iran, and he is girt with the armour of Saiawush, that no man can pierce with in arrow. Direct thy bow, therefore, yet again unto the charger, or thy strife will be vain."

And Firoud the brave did as Tokhareh said, and he sent forth his arrow, and the horse of Gew sank unto the earth. Now all the nobles rejoiced when Gew returned unto them in safety; but Byzun, his son, was wroth, and he upbraided his father, and he said-"O thou who fearest not an army, how canst thou turn thee back before a single knight?"

Then he sware a great oath that he would not quit the saddle until the blood of Rivniz and of Zerasp should be avenged.

Now Gew was afraid for his son, who was young, and would have restrained him. But Byzun suffered it not, and when his father saw that he was resolved, he gave unto him the armour of Saiawush, and sent him forth unto the mountain.

Now when Firoud saw that yet another was come out against him, he questioned Tokhareh again of his name. And Tokhareh said-"It is a youth who hath not his like in Iran. Byzun is he called, and he is only son unto Gew the brave. And because that he is clad in the armour of Saiawush, thy father, strike at his horse, or thy bow will avail thee nought."

So Firoud shot his arrows at the horse, and he laid it low, as he had done the others. Then Byzun cried, saying-"O young man, who aimest thus surely, thou shalt behold how warriors fight on foot."

同类推荐
  • 武陵记

    武陵记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 默庵诗集

    默庵诗集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 西方愿文解

    西方愿文解

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛为首迦长者说业报差别经

    佛为首迦长者说业报差别经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 先拨志始

    先拨志始

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 任意爱

    任意爱

    爱情是一场任性的游戏,无法预测的开始,无法预测的结束。明明他可以任意地爱上谁,偏偏最终独独选择了她。知名音乐人与三流武侠小说作者,他和她,究竟谁能赢得这场游戏?
  • 八年前白日做梦

    八年前白日做梦

    这是我八年前写的,想先发一下看能不能稍微凑点人气,新书目前存稿而万字。
  • 皇长孙今天脱单了吗

    皇长孙今天脱单了吗

    腹黑毒舌大忽悠女外交官VS大龄剩男皇位第二顺位继承人(本文系现代版伪宫斗与官场现形记)多年后的一天,望月静熹突发奇想,问坐在一旁的长陵渊,“殿下,如果有一天,你见到了过去的自己,你会对他说什么呢?”长陵渊从书上移开目光,想了想,“唔,我大概会感谢他吧!”“为什么?”望月静熹兴致勃勃地问。男人的眼睛里闪过一丝笑意,“因为他让我遇见了你,你呢?要对过去的自己说些什么?”“我?”望月静熹挑了挑眉,不说话了。男人黑着脸,“怎么,需要思考这么久吗?”望月静熹笑了笑,“我会告诉那个小丫头,一定要记住那个灰头土脸的少年,”她顿了顿,突然侧身,对着男人的耳朵轻轻说道:“不要让他单身那么多年。”男人的脸颊微微泛了点红,他如无其事地转头翻书,然后正正经经地“嗯”了一声。望月静熹捂着肚子,笑微微地看着他,好像要看到地老天荒一样。两位大佬谁的“撩”技更高一筹?ps:本文社会背景是设置在君主立宪制的国家!作品又名《月色温柔》
  • 穿越之妓后

    穿越之妓后

    谁说叶眉儿是赔钱货?!谁说的!虽然她前世被男友背叛,悲催的死了;虽然她穿越之后,被丈夫卖了,叶眉儿却坚信自己终有出头之日。前世胆小柔弱的她,今世不堪折磨,终于彻底的恼怒了!她咬牙切齿的说:男人都不可靠,她从今日起定要为自己活着,管他是合法的皇帝还是篡位的皇帝,统统都靠边站!
  • 征战大陆

    征战大陆

    神之庭院的大门一开,被封印的诸神力量冲破束缚进入了十二名探索队中的五人中。然而他们却不知道五股神力中破坏神之力为最强大征服欲最强为了权利与财富可以不惜毁灭原大陆上的一切生灵,要封印此力需要其他四股神力共同封印且必须有五常法力阵才能封印成功。但是埃弗林王国的守护神基里奥斯也是拥有神力的人之一,当他自己意识到自已也用有神力的同时不听拥有其他三股神力的三个人分别是诺伊、塔阳、奥兰杰弗的劝告一同封印诸神之力,想利用自己的神力征服整个原大陆。但他自己也明白自己的神力很不如破坏神吉恩的力量,于是与先与吉恩合作并屠杀自己以及其他王国,最后将吉恩杀死,吉恩死后破坏神之力也被基里奥斯所拥有,同时拥有两股神力的他
  • 闪婚总裁深度爱

    闪婚总裁深度爱

    被青梅竹马的丈夫跟最要好的闺蜜联合算计,要她净身出户不成,竟想要她的命。“你肚子里的孩子是我的,生下来,我帮你报仇。”一句话,让她改名换姓,已死之人变成了总裁的未婚妻。她说:“我们是各取所需,互不相欠!”“是吗?那就想办法欠点儿什么好了。”
  • 活到20岁

    活到20岁

    活到20岁,停留片刻的去思考和回忆,有限的人生,无限的故事
  • 快穿攻略之女配不想上天

    快穿攻略之女配不想上天

    第一个世界:俞珏,是个除妖师,半吊子,还被炮灰了,然后一只狐狸精还想跟她谈恋爱,nonono,先生,我们种族不同第二个世界:俞珏是个撑船的,在冥河里开船,浪起来,然后一只鬼还想挖她的心,ouno,鬼先生,小黑屋了解第三个世界:。22223333
  • 渡江湖之欺骗江湖

    渡江湖之欺骗江湖

    是谁的胡言乱语,叫人胆战心惊。是谁拔的谁的剑,杀了自己的仇人。是谁忘了自己是谁,被什么所牵绊。你说三分真与七分假,可又说真的是假,假的是真。什么是欺诈,什么是局?你搅弄着生死,还洒泪问天。假若梦里的都是真的,假若一切都是假的,假若一切都不能从头来活,假若你我都是一颗棋子,假若这个局不是为你而设。那这就是个笑话。不对,这是个弥天大谎。站在真相面前的你,要回答一个问题:你要为了真死,还是为了假活?你拉着宿命的索,说,这必定有诈!死在真相的剑端,你还说,苍天有眼。
  • 罪恶神明

    罪恶神明

    这里,是异能的世界,命运的安排冷血残酷却公平公正,充满血腥但又不失温情。这里,是人人为己的世界,刀剑相向,没有对错,只有胜败。地球少年穆川,在帮助了一个孤儿院的女孩后,他的人生便走向了另一条支路。在那里,星空中的战舰化为灰烬,宇宙中的文明泯为虚无。“世间没有神明,如果有的话,他们任由生灵自生自灭,这便是罪恶。”