登陆注册
37905600000033

第33章 THE SECRET DRAWER(2)

The room was very still as I approached the bureau,--possessed, it seemed to be, by a sort of hush of expectation. The faint odour of orris-root that floated forth as I let down the flap, seemed to identify itself with the yellows and browns of the old wood, till hue and scent were of one quality and interchangeable.

Even so, ere this, the pot-pourri had mixed itself with the tints of the old brocade, and brocade and pot-pourri had long been one.

With expectant fingers I explored the empty pigeon-holes and sounded the depths of the softly-sliding drawers. No books that I knew of gave any general recipe for a quest like this; but the glory, should I succeed unaided, would be all the greater.

To him who is destined to arrive, the fates never fail to afford, on the way, their small encouragements; in less than two minutes, I had come across a rusty button-hook. This was truly magnificent. In the nursery there existed, indeed, a general button-hook, common to either ***; but none of us possessed a private and special button-hook, to lend or refuse as suited the high humour of the moment. I pocketed the treasure carefully and proceeded. At the back of another drawer, three old foreign stamps told me I was surely on the highroad to fortune.

Following on these bracing incentives, came a dull blank period of unrewarded search. In vain I removed all the drawers and felt over every inch of the smooth surfaces, from front to back.

Never a knob, spring or projection met the thrilling finger-tips; unyielding the old bureau stood, stoutly guarding its secret, if secret it really had. I began to grow weary and disheartened.

This was not the first time that Uncle Thomas had proved shallow, uninformed, a guide into blind alleys where the echoes mocked you. Was it any good persisting longer? Was anything any good whatever? In my mind I began to review past disappointments, and life seemed one long record of failure and of non-arriral.

Disillusioned and depressed, I left my work and went to the window. The light was ebbing from the room, and outside seemed to be collecting itself on the horizon for its concentrated effort of sunset. Far down the garden, Uncle Thomas was holding Edward in the air reversed, and smacking him. Edward, gurgling hysterically, was striking blind fists in the direction where he judged his uncle's stomach should rightly be; the contents of his pockets--a motley show--were strewing the lawn. Somehow, though I had been put through a similar performance an hour or two ago, myself, it all seemed very far away and cut off from me.

Westwards the clouds were massing themselves in a low violet bank; below them, to north and south, as far round as eye could reach, a narrow streak of gold ran out and stretched away, straight along the horizon. Somewhere very far off, a horn was being blown, clear and thin; it sounded like the golden streak grown audible, while the gold seemed the visible sound. It pricked my ebbing courage, this blended strain of music and colour, and I turned for a last effort; and Fortune thereupon, as if half-ashamed of the unworthy game she had been playing with me, relented, opening her clenched fist. Hardly had I put my hand once more to the obdurate wood, when with a sort of small sigh, almost a sob--as it were--of relief, the secret drawer sprang open.

I drew it out and carried it to the window, to examine it in the failing light. Too hopeless had I gradually grown, in my dispiriting search, to expect very much; and yet at a glance I saw that my basket of glass lay in fragments at my feet. No ingots or dollars were here, to crown me the little Monte Cristo of a week. Outside, the distant horn had ceased its gnat-song, the gold was paling to primrose, and everything was lonely and still. Within, my confident little castles were tumbling down like card-houses, leaving me stripped of estate, both real and personal, and dominated by the depressing reaction.

And yet,--as I looked again at the small collection that lay within that drawer of disillusions, some warmth crept back to my heart as I recognised that a kindred spirit to my own had been at the ****** of it. Two tarnished gilt buttons,--naval, apparently,--a portrait of a monarch unknown to me, cut from some antique print and deftly coloured by hand in just my own bold style of brush-work,--some foreign copper coins, thicker and clumsier of make than those I hoarded myself,--and a list of birds' eggs, with names of the places where they had been found.

Also, a ferret's muzzle, and a twist of tarry string, still faintly aromatic. It was a real boy's hoard, then, that I had happened upon. He too had found out the secret drawer, this happy starred young person; and here he had stowed away his treasures, one by one, and had cherished them secretly awhile; and then--what? Well, one would never know now the reason why these priceless possessions still lay here unreclaimed; but across the void stretch of years I seemed to touch hands a moment with my little comrade of seasons long since dead.

I restored the drawer, with its contents, to the trusty bureau, and heard the spring click with a certain satisfaction. Some other boy, perhaps, would some day release that spring again. I trusted he would be equally appreciative. As I opened the door to go, I could hear from the nursery at the end of the passage shouts and yells, telling that the hunt was up. Bears, apparently, or bandits, were on the evening bill of fare, judging by the character of the noises. In another minute I would be in the thick of it, in all the warmth and light and laughter.

And yet--what a long way off it all seemed, both in space and time, to me yet lingering on the threshold of that old-world chamber!

同类推荐
热门推荐
  • 醜阎王

    醜阎王

    我的后背惊现一副鬼头图,爷爷却说那是一个老体“醜”字;道家祖师爷说,那不是鬼头,而是阎王头!他们叫我——醜阎王!
  • 一代宗师的悲哀

    一代宗师的悲哀

    一心想成为天才画家的他,竟然痛失双臂,这将是怎样致命的打击,且看那穿越过后,再度辉煌的一代宗师!
  • 鬼话大明

    鬼话大明

    假设历史是一件很有趣的事情,如果辽东李成梁没有去世,指挥萨尔浒之战,明军有没有翻盘的机会?如果在明末给予一个地区,同英国工业革命前相同的条件,能否发生工业革命?现代人辛明就获得一个把假设变成现实的机会。他穿越到明朝万历末年,且拥有了和鬼魂沟通的能力。第一个求他帮助的鬼魂是一个千户老爷家的管家,由此辛明尽知千户府中的隐秘之事,左右逢源,无往不利,攫取了穿越后的第一桶金……
  • 我非仙道

    我非仙道

    异世群雄,唯我紫金王朝,紫金称尊,唯我紫金公子。洞天残破,他能否再续传奇?逆天造化,塑就绝世宝体。斩破虚,战紫府,成天人,上天界内,再证大道,踏天九步,傲世群仙,只因我,非仙非魔。这里有故事,有传奇,也有江湖儿女情仇,这里是我非仙道!
  • 云川先生

    云川先生

    Toourlostyouth…白小婉心底一直藏着一句“对不起”,没有来得及对贺云川说,从那以后,他便只是她一个人的“云川先生”
  • 重生之偶像干物女

    重生之偶像干物女

    一个一直宅在自己家中的干物女,突然重生到另一个魔法位面居然就要给别人马上当老婆,这可能吗?不会魔法怎么办?自己中二原创就可以啦~闯祸了怎么办?卖个萌撒娇下就可以啦~有人说:你的节操掉了。我说:你帮我捡起来就可以了。另外书友群~437984500欢迎大家加入~
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 梦夜无间

    梦夜无间

    一个奇异的梦灵空间,一堆古怪的恐怖噩梦,陈思如何在这些危险的梦境中存活?又怎样打破这无休止的轮回呢?“不去行不行?”陈思苦着脸道。“不去指望我养你啊!进去吧你!”作者收回了踹出去的右脚,一脸傲娇的走了。……友情提示:本书节奏较快,比较烧脑,请谨慎食用。
  • 蓝星:淹没大地

    蓝星:淹没大地

    蓝星,故事发生在一颗名为蓝星的架空星球上。受温室效应等因素影响,蓝星新历3070年,蓝星的温室效应已经愈演愈烈,南极和北极的冰封大陆在持续融化,引起世界海洋水位上涨,淹没了蓝星上很大一部分陆地,人类失去了非常多的陆地版图,临海国家更是饱受摧残。随后,温室带来的自然灾害,为了抢夺栖息之地的国家之战,为了获得生存所必需的资源而展开的内战、民族纷争接踵而来,人类因此灭亡了一半。新人类,幸存下来的人类基因突变过后产下的后代,新生代自出生就拥有各种匪夷所思的异能力,可以做出超脱现实的事情。军装技术,为了应对新人类的反扑,歼灭、讨伐,尖兵”三大尖端科技应世界之所需而生。异能与科技的碰撞,就是故事的主题。
  • 林想之恋

    林想之恋

    命运多舛的林想一直期待并努力找寻着属于自己的真爱和幸福;性格孤僻的高胜寒总是固执地对林想说“你在哪里,我便在哪里!”;温柔深情的陈封一遍又一遍地向林想保证“你若不离,我定不弃!”;像太阳般明亮的李昊阳用残忍的方式教会林想“爱情里你有你的执着,我有我的坚守!”那些年的爱恨纠葛,那些年的苦恋蜕变,终化成我们人生里最美的时光……