登陆注册
37892100000003

第3章

The Yverdon station fronted on a great open common dotted with a few trees. There were a good many mothers and children sitting on the benches, and a number of young lads playing ball. The town itself is one of the quaintest, quietest, and sleepiest in Switzerland. From 1803 to 1810 it was a place of pilgrimage for philanthropists from all parts of Europe; for at that time Pestalozzi was at the zenith of his fame, having under him one hundred and sixty-five pupils from Europe and America, and thirty-two ***** teachers, who were learning his method.

But Yverdon has lost its former greatness now! Scarcely any English travellers go there and still fewer Americans. We fancied that there was nothing extraordinary in our appearance; nevertheless a small crowd of children followed at our heels, and the shopkeepers stood at their open doors and regarded us with intense interest.

"No English spoken here, that is evident," said Salemina ruefully;

"but you have such a gift for languages you can take the command to-day and make the blunders and bear the jeers of the public. You must find out where the new Pestalozzi Monument is,--where the Chateau is,--where the schools are, and whether visitors are admitted,--whether there is a respectable hotel where we can get dinner,--whether we can get back to Geneva to-night, whether it's a fast or a slow train, and what time it gets there,--whether the methods of Pestalozzi are still maintained,--whether they know anything about Froebel,--whether they know what a kindergarten is, and whether they have one in the village. Some of these questions will be quite difficult even for you."

Well, the monument was not difficult to find, at all events. We accosted two or three small boys and demanded boldly of one of them, "Ou est le monument de Pestalozzi, s'il vous plait?"

He shrugged his shoulders like an American small boy and said vacantly, "Je ne sais pas."

"Of course he does know," said Salemina; "he means to be disagreeable; or else 'monument' isn't monument."

"Well," I answered, "there is a monument in the distance, and there cannot be two in this village."

Sure enough it was the very one we sought. It stands in a little open place quite "in the business heart of the city,"--as we should say in America, and is an exceedingly fine and impressive bit of sculpture. The group of three figures is in bronze and was done by M. Gruet of Paris.

The modelling is strong, the expression of Pestalozzi benign and sweet, and the trusting upturned faces of the children equally genuine and attractive.

One side of the pedestal bears the inscription:-A

Pestalozzi 1746-1827

Monument erige par souscription populaire MDCCCXC

On a second side these words are carved in the stone:-Sauveur des Pauvres a Neuhof Pere des Orphelins a Stanz Fondateur de l'ecole populaire a Burgdorf Educateur de l'humanite a Yverdon Tout pour les autres, pour lui,--rien!

An older monument erected in 1846 by the Canton of Argovia bears this same inscription, save that it adds, "Preacher to the people in 'Leonard and Gertrude.' Man. Christian. Citizen. Blessed be his name!"

On the third side of the Yverdon Monument is Pestalozzi's noble speech, fine enough indeed, to be cut in stone:-"J'ai vecu moi-meme comme un mendiant, pour apprendre a des mendiants a vivre comme des hommes."

We sat a long time on the great marble pedestal, gazing into the benevolent face, and reviewing the ******, self-sacrificing life of the great educator, and then started on a tour of inspection.

After wandering through most of the shops, buying photographs and mementoes, Salemina discovered that she had left the expensive tumbler in one of them. After a long discussion as to whether tumbler was masculine or feminine, and as to whether "Ai-je laisse un verre ici?" or "Est-ce que j'ai laisse un verre ici?" was the proper query, we retraced our steps, Salemina asking in one shop, "Excusez-moi, je vous prie, mais ai-je laisse un verre ici?",--and I in the next, "Je demands pardon, Madame, est-ce que j'ai laisse un verre dans ce magasin-ci?--J'en ai perdu un, somewhere."

Finally we found it, and in response not to mine but to Salemina's question, so that she was superior and obnoxious for several minutes.

Our next point of interest was the old castle, which is still a public school. Finding the caretaker, we visited first the museum and library--a small collection of curiosities, books, and mementoes, various portraits of Pestalozzi and his wife, manuscripts and so forth. The ******-hearted woman who did the honours was quite overcome by our knowledge of and interest in her pedagogical hero, but she did not return the compliment. I asked her if the townspeople knew about Friedrich Froebel, but she looked blank.

"Froebel? Froebel?" she asked; "qui est-ce?"

"Mais, Madame," I said eloquently, "c'etait un grand homme! Un heros! Le plus grand eleve de Pestalozzi! Aussi grand que Pestalozzi soi-meme!"

("PLUS grand! Why don't you say plus grand?" murmured Salemina loyally.)

"Je ne sais!" she returned, with an indifferent shrug of the shoulders. "Je ne sais! Il y a des autres, je crois; mais moi, je connais Pestalozzi, c'est assez!"

All the younger children had gone home, but she took us through the empty schoolrooms, which were anything but attractive. We found an unhappy small boy locked in one of them. I slipped behind the concierge to chat with him, for he was so exactly like all other small boys in disgrace that he made me homesick.

"Tu etais mechant, n'est ce-pas?" I whispered consolingly; "mais tu seras sage demain, j'en suis sure!"

I thought this very pretty, but he wriggled from under my benevolent hand, saying "Va!" (which I took to be, "Go 'long, you!") "je n'etais mechant aujourd'hui et je ne serai pas sage demain!"

同类推荐
热门推荐
  • 独宠腹黑太子妃

    独宠腹黑太子妃

    提前声明本小说是与外站作者合作一起写的信不信,爱上一个人,其实只需要六天七夜?太子生辰,收到很多礼物,宫女站在一旁宣读:“南海明珠!”回音:“我要!”“伏羲琴。”回音:“我要!我要!”“女娲石。”回音:“我要!我要!我要!”......一直很安静的太子放下手中的茶杯,突然间插嘴说了一句:“晚上要不要?”回音:“我要!要,要,要!”
  • 半卷残旗断斜阳

    半卷残旗断斜阳

    边军多铁血,铮铮好男儿!落难世子穆凡,深陷阴谋之中,万幸能入边军!抗凉蛮,驱贼乱,待到回归之时,定要让五域震动,定要让十六国臣服!
  • 至高者的游戏

    至高者的游戏

    平静祥和只是繁华都市的表象,在普通人难以企及的地方,邪恶正在蔓延。
  • 我的梦之神奇之旅

    我的梦之神奇之旅

    每一个故事都是一次神奇之旅,我的故事没准你也有哦
  • 魅惑三界之乱世独宠

    魅惑三界之乱世独宠

    一个是千年蝶妖玉蝶,拥有一千的智慧,却败在了一个暴君的手上...一个是百年妖狐莫灵,为了提高自己的法力,不停的吸取男人的精气...在妓院玉蝶遇见了莫灵,同是花魁,却道不同不相为谋,结下仇怨...一个是残暴的君王,因为遇见她变得温柔细腻...一个是不愿涉世的王爷为了她宁可与皇族反目...一个是只为爱她,不惜一切代价,杀人不眨眼的阴险太监,只为得到美人一笑...在这世间最可怕的就是爱,最美好的也是爱...妖真的可以得到爱吗?
  • 长安城花未眠

    长安城花未眠

    守着关于你的岁月,等着没有你的年华。你是否还记得我们曾许下的诺言。
  • 顾影帝和他家小姑娘

    顾影帝和他家小姑娘

    出道多年零绯闻的奥斯卡影帝顾译突然宣布息影。记者问原因,他笑着说,要照顾孩子他妈。记者:“!!!!!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 穿越蛮荒养娃日常

    穿越蛮荒养娃日常

    新书《废材嚣妃殿下别太冷》《穿越蛮荒之拯救美男子》已开,请大家多多支持,一本玄幻女强文,一本兽世文,喜欢的希望大家能收藏一下,谢谢一场比试,楚心月掉进了没有人的世界。一条自认为尾巴丑陋,其实是美的人神共愤的鲛人 一条高傲自大又冷淡的青蛇…… 一头完美如天神般的银色麒麟…… 一只看起来什么都不在乎,却又执着的要死的金龟…… 本来毫无交集的几人突然成为一家人,又会摩擦出什么样搞笑的事情呢!
  • 遣愁

    遣愁

    有时候,我真的很想,像信鸽那般,捎上自己写了无数次的道歉信,穿梭到那些人身边,面对面真诚地道一句:“对不起。我们还能重新开始吗?”再给我一次机会,我一定会紧紧地握住你们的手——阮微其实,现如今网络这般发达,根本用不着阮微这般。QQ、微信、电话,甚至是邮箱效率都要高得多。可或许在阮微眼里,这种方式才能显示出自己的真诚,也或许这样,才能抵消一点她心中的愧疚。但无论是哪种,无论是打了多少字或写了多少次,阮微始终点不下“发送”那俩字。所以想也就真的成了想想而已。也许这也是人之常情?本书较现实,有爱情,有友情,谱写青春的痛,乐,与成长。希望各位读者看后,能有稍许感悟,这或许也是本书最大的成就。