登陆注册
37872500000012

第12章 BOOK I(12)

Mr. Bart sat motionless, his gaze still fixed on the salmon, and his lower jaw dropped; he looked even paler than usual, and his thin hair lay in untidy streaks on his forehead. Suddenly he looked at his daughter and laughed. The laugh was so strange that Lily coloured under it: she disliked being ridiculed, and her father seemed to see something ridiculous in the request. Perhaps he thought it foolish that she should trouble him about such a trifle.

"Twelve dollars--twelve dollars a day for flowers? Oh, certainly, my dear--give him an order for twelve hundred." He continued to laugh.

Mrs. Bart gave him a quick glance.

"You needn't wait, Poleworth--I will ring for you," she said to the butler.

The butler withdrew with an air of silent disapproval, leaving the remains of the CHAUFROIX on the sideboard.

"What is the matter, Hudson? Are you ill?" said Mrs. Bart severely.

She had no tolerance for scenes which were not of her own ******, and it was odious to her that her husband should make a show of himself before the servants.

"Are you ill?" she repeated.

"Ill?---No, I'm ruined," he said.

Lily made a frightened sound, and Mrs. Bart rose to her feet.

"Ruined---?" she cried; but controlling herself instantly, she turned a calm face to Lily.

"Shut the pantry door," she said.

Lily obeyed, and when she turned back into the room her father was sitting with both elbows on the table, the plate of salmon between them, and his head bowed on his hands.

Mrs. Bart stood over him with a white face which made her hair unnaturally yellow. She looked at Lily as the latter approached: her look was terrible, but her voice was modulated to a ghastly cheerfulness.

"Your father is not well--he doesn't know what he is saying. It is nothing--but you had better go upstairs; and don't talk to the servants," she added.

Lily obeyed; she always obeyed when her mother spoke in that voice. She had not been deceived by Mrs. Bart's words: she knew at once that they were ruined. In the dark hours which followed, that awful fact overshadowed even her father's slow and difficult dying. To his wife he no longer counted: he had become extinct when he ceased to fulfil his purpose, and she sat at his side with the provisional air of a traveller who waits for a belated train to start. Lily's feelings were softer: she pitied him in a frightened ineffectual way. But the fact that he was for the most part unconscious, and that his attention, when she stole into the room, drifted away from her after a moment, made him even more of a stranger than in the nursery days when he had never come home till after dark. She seemed always to have seen him through a blur--first of sleepiness, then of distance and indifference--and now the fog had thickened till he was almost indistinguishable. If she could have performed any little services for him, or have exchanged with him a few of those affecting words which an extensive perusal of fiction had led her to connect with such occasions, the filial instinct might have stirred in her; but her pity, finding no active expression, remained in a state of spectatorship, overshadowed by her mother's grim unflagging resentment. Every look and act of Mrs.

Bart's seemed to say: "You are sorry for him now--but you will feel differently when you see what he has done to us."It was a relief to Lily when her father died.

Then a long winter set in. There was a little money left, but to Mrs. Bart it seemed worse than nothing--the mere mockery of what she was entitled to. What was the use of living if one had to live like a pig? She sank into a kind of furious apathy, a state of inert anger against fate. Her faculty for "managing" deserted her, or she no longer took sufficient pride in it to exert it. It was well enough to "manage" when by so doing one could keep one's own carriage; but when one's best contrivance did not conceal the fact that one had to go on foot, the effort was no longer worth ******.

Lily and her mother wandered from place to place, now paying long visits to relations whose house-keeping Mrs. Bart criticized, and who deplored the fact that she let Lily breakfast in bed when the girl had no prospects before her, and now vegetating in cheap continental refuges, where Mrs. Bart held herself fiercely aloof from the frugal tea-tables of her companions in misfortune. She was especially careful to avoid her old friends and the scenes of her former successes. To be poor seemed to her such a confession of failure that it amounted to disgrace; and she detected a note of condescension in the friendliest advances.

Only one thought consoled her, and that was the contemplation of Lily's beauty. She studied it with a kind of passion, as though it were some weapon she had slowly fashioned for her vengeance.

It was the last asset in their fortunes, the nucleus around which their life was to be rebuilt. She watched it jealously, as though it were her own property and Lily its mere custodian; and she tried to instil into the latter a sense of the responsibility that such a charge involved. She followed in imagination the career of other beauties, pointing out to her daughter what might be achieved through such a gift, and dwelling on the awful warning of those who, in spite of it, had failed to get what they wanted: to Mrs. Bart, only stupidity could explain the lamentable denouement of some of her examples. She was not above the inconsistency of charging fate, rather than herself, with her own misfortunes; but she inveighed so acrimoniously against love-matches that Lily would have fancied her own marriage had been of that nature, had not Mrs. Bart frequently assured her that she had been "talked into it"--by whom, she never made clear.

Lily was duly impressed by the magnitude of her opportunities.

同类推荐
热门推荐
  • 猫王爱上鼠

    猫王爱上鼠

    故事的起源是在公园前1500年的白卡里小镇以贝尔多老人家中收养的流浪猫和老人家中偷吃大米的老鼠为开端,在到流浪猫与老鼠相遇从开始的仇敌逐渐建立一种不可割舍的生存关系,在到成就了一段神奇而让自然世界充满无限可能爱情故事!在然后流浪猫为了能够更好的保护老鼠历尽千辛万苦,不顾猫族的反对面临猫王争霸巨大挑战老鼠也为了能够得到鼠族的认可与流浪猫共同努力,最终获得了一段神话般的爱情!(本作品人物、时间、地点、故事情节均为虚构)
  • 卿若龄君如旧

    卿若龄君如旧

    如果时间与你都肯眷顾我那容颜老去,又有何惧这是一个女追男的故事这里有林间小夫妻的生活这里还有宫中勾心斗角看世家小姐与教书先生之间懵懂之情看宫女与少傅之间的偷偷的私会之情再到了大叔与不老少女之间的惜惜之情(文前期是缘起篇,大多数是男女主角的爱情起缘,到第二倦权利篇可能会精彩一点,因为个人也是个慢节奏的人,所以文前期剧情主线发展会有点慢哦,尽请入坑,欢迎收藏)
  • 情缘一见:来生还有你在

    情缘一见:来生还有你在

    脚滑了一下,就穿越了,真的是没谁了,可是穿越了遇到一个大美男,觉得真的是来对地方了,“原来此生就为了和你在见一面。”“感谢你来到我的身边,让我变成不在从前那样。”你是我在这个世界上唯一活下去的希望。”
  • 君子红妆

    君子红妆

    世上被夫君宠上天的女子,大抵两种,一种胜在智,抑或聪慧机敏,抑或善解人意。另一种胜在貌,要么温婉沉静、要可惜一介凡人江雪瑶智不出众,貌不惊人,还想被夫君宠上天。如此眼高手低,使得某人不得不忧心自己的幸福,于是向众人展开了无奖问答活动:你们说,我怎么才能嫁个如意郎君?谢少宇说:你都有了我,还想找哪个郎君?穆护廷笑:你这般无才无德无味无颜色,也只有我这样的英雄才能替天行道收了你了。林逸道:我愿一生陪你看落雪飞花,只要,你不嫌弃我……想与你浪迹天涯……徐子衿言:瑶儿,如果我这样一直粘着你,你是否便可不忘记我?即便是……恨我入骨!哦耶耶,这是待嫁剩女咸鱼翻身的节奏啊……
  • 盲妃驾到:鬼王请接招

    盲妃驾到:鬼王请接招

    穿越成双眼失明的凤家大小姐,被赐婚给了面容尽毁的鬼王尼玛,这是雪上加霜,还是天作之合然而,这盲妃不瞎不好惹,鬼王不丑不简单大婚当天,一鸣惊人洞房当晚,鬼王翻身压盲妃,极其热情她有多嚣张?送他的小妾去青楼,丢他的侧妃进茅坑,骂晕贵妃,脱光王爷衣服让他当众裸奔,威胁皇上宫里王府横着走路晚宴上比试才艺,她一句“惊世骇俗之诗”横空炸出,雷的文武百官外焦里嫩。“满房春色关不住,一只脚丫出床来”
  • 猫贰传

    猫贰传

    猫贰把宇宙搅翻,秩序重生,后来他就死了,是心死了,原来他斗不过法则。
  • 当李晓峰成为SKY

    当李晓峰成为SKY

    直到有一天他无可救药地爱上了一款名为星际争霸的电脑游戏。他的命运也从此发生了改变,人生瞬间有了目标。他不希望成为科学家或医生,只希望能打一辈子的游戏,用游戏来实现自己的“大侠梦”。他开始为了这个“几乎不可能”的目标而努力着,一条艰辛而又传奇的追梦之旅就此开始……
  • 你好,2006

    你好,2006

    十年坎坷,误入歧途的的王平意外回到了十年前,2006年。这一次,他不再逃避。校园阴谋,父亲死亡前的讯息……一切,一切,总要找回真相。你好,2006!你好,尊严和人生!
  • TFBOYS星空下的承诺

    TFBOYS星空下的承诺

    这是一个发生在三位平凡女生身上的故事,也同时是发生在大学生活的一个故事,她们就像平凡的灰姑娘,希望可以找到自己的王子!但是,却困难重重!所以,希望大家可以和我一起,去欣赏他们从互不相干的活,变成白头偕老吧!
  • 从修仙界穿越到末世

    从修仙界穿越到末世

    王不日从地球穿越到修仙界,获得无数外挂,被称为不日大帝,欲成仙,但触发了穿越者必须通过的最难天雷—洪荒神雷,连劈一万下却意外穿回地球,但如今的地球,进入了末世......