登陆注册
37867700000213

第213章 Chapter 2(1)

Containing the arrival of an Irish gentleman, with very extraordinary adventures which ensued at the inn Now the little trembling hare, which the dread of all her numerous enemies, and chiefly of that cunning, cruel, carnivorous animal, man, had confined all the day to her lurking place, sports wantonly o'er the lawns; now on some hollow tree the owl, shrill chorister of the night, hoots forth notes which might charm the ears of some modern connoisseurs in music; now, in the imagination of the half-drunk clown, as he staggers through the churchyard, or rather charnelyard to his home, fear paints the bloody hobgoblin; now thieves and ruffians are awake, and honest watchmen fast asleep; in plain English, it was now midnight; and the company at the inn, as well those who have been already mentioned in this history, as some others who arrived in the evening, were all in bed. Only Susan Chambermaid was now stirring, she being obliged to wash the kitchen before she retired to the arms of the fond expecting hostler.

In this posture were affairs at the inn when a gentleman arrived there post. He immediately alighted from his horse, and, coming up to Susan, enquired of her, in a very abrupt and confused manner, being almost out of breath with eagerness, Whether there was any lady in the house? The hour of night, and the behaviour of the man, who stared very wildly all the time, a little surprized Susan, so that she hesitated before she made any answer; upon which the gentleman, with redoubled eagerness, begged her to give him a true information, saying, he had lost his wife, and was come in pursuit of her. "Upon my shoul," cries he, "I have been near catching her already in two or three places, if I had not found her gone just as I came up with her. If she be in the house, do carry me up in the dark and show her to me; and if she be gone away before me, do tell me which way I shall go after her to meet her, and, upon my shoul, I will make you the richest poor woman in the nation." He then pulled out a handful of guineas, a sight which would have bribed persons of much greater consequence than this poor wench to much worse purposes.

Susan, from the account she had received of Mrs. Waters, made not the least doubt but that she was the very identical stray whom the right owner pursued. As she concluded, therefore, with great appearance of reason, that she never could get money in an honester way than by restoring a wife to her husband, she made no scruple of assuring the gentleman that the lady he wanted was then in the house; and was presently afterwards prevailed upon (by very liberal promises, and some earnest paid into her hands) to conduct him to the bedchamber of Mrs. Waters.

It hath been a custom long established in the polite world, and that upon very solid and substantial reasons, that a husband shall never enter his wife's apartment without first knocking at the door. The many excellent uses of this custom need scarce be hinted to a reader who hath any knowledge of the world; for by this means the lady hath time to adjust herself, or to remove any disagreeable object out of the way; for there are some situations in which nice and delicate women would not be discovered by their husbands.

To say the truth, there are several ceremonies instituted among the polished part mankind, which, though they may, to coarser judgments, appear as matters of mere form, are found to have much of substance in them, by the more discerning; and lucky would it have been had the custom above mentioned been observed by our gentleman in the present instance. Knock, indeed, he did at the door, but not with one of those gentle raps which is usual on such occasions. On the contrary, when he found the door locked, he flew at it with such violence, that the lock immediately gave way, the door burst open, and he fell headlong into the room.

He had no sooner recovered his legs than forth from the bed, upon his legs likewise, appeared- with shame and sorrow are we obliged to proceed- our heroe himself, who, with a menacing voice, demanded of the gentleman who he was, and what he meant by daring to burst open his chamber in that outrageous manner.

The gentleman at first thought he had committed a mistake, and was going to ask pardon and retreat, when, on a sudden, as the moon shone very bright, he cast his eyes on stays, gowns, petticoats, caps, ribbons, stockings, garters, shoes, clogs, &c., all which lay in a disordered manner on the floor. All these, operating on the natural jealousy of his temper, so enraged him, that he lost all power of speech; and, without returning any answer to Jones, he endeavoured to approach the bed.

Jones immediately interposing, a fierce contention arose, which soon proceeded to blows on both sides. And now Mrs. Waters (for we must confess she was in the same bed), being, I suppose, awakened from her sleep, and seeing two men fighting in her bedchamber, began to scream in the most violent manner, crying out murder! robbery! and more frequently ****! which last, some, perhaps, may wonder she should mention, who do not consider that these words of exclamation are used by ladies in a fright, as fa, la, la, ra, da, &c., are in music, only as the vehicles of sound, and without any fixed ideas.

Next to the lady's chamber was deposited the body of an Irish gentleman who arrived too late at the inn to have been mentioned before. This gentleman was one of those whom the Irish call a calabalaro, or cavalier. He was a younger brother of a good family, and, having no fortune at home, was obliged to look abroad in order to get one; for which purpose he was proceeding to the Bath, to try his luck with cards and the women.

同类推荐
热门推荐
  • 玫语

    玫语

    逐鹿一战,蚩尤一族到底失去了什么?莫水河畔隐藏了怎样的秘密?“你到底是我的谁?”
  • 新女驸马

    新女驸马

    一个多情的李公子,为了她娶了别人,只因爱她就是要成全她;一个儒雅的将军,为了她宁愿抛弃爵位,只为陪她浪迹天涯;一个狂霸天下的君王,为了她甘愿废弃后宫,只为留住她;一个敌国的太子,只为了她的一句话,化干戈为玉帛;究竟她的心归何处?她是皇帝最为器重的朝中重臣,她是引发两国战争的主因之一,她是众人竞相追逐的绝代佳人。她的结局是生是死,还是留下一段传奇,然后华丽的转身回到原本属于她的世界,正如一首诗所云:悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
  • 远山木棉春晴好

    远山木棉春晴好

    傻白甜女主和重生男主快乐生活至于复仇比较偏后日常小甜文(/ω\)
  • 废材逆袭:王爷,你别跑

    废材逆袭:王爷,你别跑

    曾经的杀手王一朝穿越至陌生大陆,痴儿变天才,有谁敢不服?可是,当她成婚后:第一天,“夫君,有人跟在我后面,怎么办?”“娘子别怕,等夫君我拿个小麻袋套他再暴打一顿。”第二天,“夫君,你身边有好多花蝴蝶啊!”“娘子,等为夫我把这群花蝴蝶给赶走。”又一天,“夫君,你的情敌好多啊!”“娘子,那我就把你用锁链锁住,让你再也逃不开!”“那我若是红杏出墙了呢?”“为夫我相信自己。”“相信什么?”“为夫的帅气!”
  • 君爷家的大佬特别好

    君爷家的大佬特别好

    两个王者级大佬谈恋爱是什么感觉?随随便便谈个恋爱屡上热搜是什么感觉?天天被喂吃狗粮的群众表示:我们习惯了,小场面,搬个椅,嗑个瓜子,坐等大佬王者级恋爱——小剧场当两位大佬恋情曝光时微博表示已瘫痪君父君母表示:他不配,他配不上这么好的白菜!穆槿爷爷表示:竞敢拐走我呆萌可爱软弱可欺的外孙女。呆萌可爱软弱可欺?众人表示恐吓女生是肿什回事?一人撂倒数十名顶级杀手是肿什回事?记者问答:“四爷有过吃醋的经历吗?”“有,当然有”“那四爷生气吃醋怎么办啊?”“有什么是一个亲亲解决不了的如果一个不够,那就来两个啊!”【狡猾毒舌萝莉VS高冷腹黑大叔】???PS:男强女强异能甜文宠文爽文无逻辑多马甲1v1双洁
  • 末世之亡灵法师

    末世之亡灵法师

    人类将目光投向浩瀚无垠的宇宙,然而探索未知的脚步却打开了潘多拉的魔盒。一个发展了无数万年的魔法位面,一群强大而又冷漠的亡灵,他们撕裂空间壁障,将死神的镰刀遥遥指向了地球位面。骸骨战马,死灵骑士,冰霜骨龙,以及如同潮水一般的沉沦魔大军,一场末世浩劫席卷全球!魔法与斗气,枪炮和火药。在这物质文明与能量文明最尖锐的触碰之间,是生存还是死亡?是毁灭亦或者新生?浩劫之中,庄一尘意外获得禁忌的黑暗魔法死灵召唤。且看他如何在这末世浩劫之中一步步强大起来,召唤骷髅大军纵横睥睨,碾压一切!本书群号(398539706),欢迎大家进来聊天吹水。
  • 霸道老公:甜宠杀手娇妻

    霸道老公:甜宠杀手娇妻

    当老公不再霸道,当杀手不再娇妻“我想亲亲你。”“老婆想亲我就亲,做丈夫的哪有不肯的呢?”
  • 遥音

    遥音

    一千年前,一场阴霾邪祸几乎毁去整个诛魔联盟;妖仙落芳华无辜惨死,望云仙阁断绝与其他门派的来往。一千年过去,妖心再现,神弓破怒,鬼神动容。原本是玄门与魔宗两界的恩怨,此刻却牵扯道了朝堂之上,三大家族开始了江湖较量,一场空前的浩劫笼罩在帝国之上。百慕遥音因家族和妖仙的关系牵扯到这场斗争中。仙魔之争何去何从,谁又会是这场征途中的王者?
  • 仙道争锋

    仙道争锋

    世人向往长生,故创有修炼之法。可红尘三界,芸芸众生。谁又能脱引而出,仙道争锋。一个道观里面走出来的少年,自幼无父无母,可却是带着大宏愿踏上仙尘,从此开启一段逆天崛起的故事。
  • 生活系好人

    生活系好人

    好人有好报。基础任务:扶老人过马路就可以得到天才时刻加持,过目不忘。抽奖更是惊喜连连,于是无数同学惊呼:“数学满分!”“物理满分!”化学老师:下一个应该是化学满分了吧?一个好人在崛起,下一个长期任务奖励是……靠,要无敌了!我是好人,我只想做个好人。