登陆注册
37853200000117

第117章 CHAPTER XXVII - IN THE FRENCH-FLEMISH COUNTRY(1)

'It is neither a bold nor a diversified country,' said I to myself, 'this country which is three-quarters Flemish, and a quarter French; yet it has its attractions too. Though great lines of railway traverse it, the trains leave it behind, and go puffing off to Paris and the South, to Belgium and Germany, to the Northern Sea-Coast of France, and to England, and merely smoke it a little in passing. Then I don't know it, and that is a good reason for being here; and I can't pronounce half the long queer names I see inscribed over the shops, and that is another good reason for being here, since I surely ought to learn how.' In short, I was 'here,' and I wanted an excuse for not going away from here, and I made it to my satisfaction, and stayed here.

What part in my decision was borne by Monsieur P. Salcy, is of no moment, though I own to encountering that gentleman's name on a red bill on the wall, before I made up my mind. Monsieur P. Salcy, 'par permission de M. le Maire,' had established his theatre in the whitewashed Hotel de Ville, on the steps of which illustrious edifice I stood. And Monsieur P. Salcy, privileged director of such theatre, situate in 'the first theatrical arrondissement of the department of the North,' invited French-Flemish mankind to come and partake of the intellectual banquet provided by his family of dramatic artists, fifteen subjects in number. 'La Famille P.

SALCY, composee d'artistes dramatiques, au nombre de 15 sujets.'

Neither a bold nor a diversified country, I say again, and withal an untidy country, but pleasant enough to ride in, when the paved roads over the flats and through the hollows, are not too deep in black mud. A country so sparely inhabited, that I wonder where the peasants who till and sow and reap the ground, can possibly dwell, and also by what invisible balloons they are conveyed from their distant homes into the fields at sunrise and back again at sunset.

The occasional few poor cottages and farms in this region, surely cannot afford shelter to the numbers necessary to the cultivation, albeit the work is done so very deliberately, that on one long harvest day I have seen, in twelve miles, about twice as many men and women (all told) reaping and binding. Yet have I seen more cattle, more sheep, more pigs, and all in better case, than where there is purer French spoken, and also better ricks - round swelling peg-top ricks, well thatched; not a shapeless brown heap, like the toast of a Giant's toast-and-water, pinned to the earth with one of the skewers out of his kitchen. A good custom they have about here, likewise, of prolonging the sloping tiled roof of farm or cottage, so that it overhangs three or four feet, carrying off the wet, and ****** a good drying-place wherein to hang up herbs, or implements, or what not. A better custom than the popular one of keeping the refuse-heap and puddle close before the house door: which, although I paint my dwelling never so brightly blue (and it cannot be too blue for me, hereabouts), will bring fever inside my door. Wonderful poultry of the French-Flemish country, why take the trouble to BE poultry? Why not stop short at eggs in the rising generation, and die out and have done with it?

Parents of chickens have I seen this day, followed by their wretched young families, scratching nothing out of the mud with an air - tottering about on legs so scraggy and weak, that the valiant word drumsticks becomes a mockery when applied to them, and the crow of the lord and master has been a mere dejected case of croup.

Carts have I seen, and other agricultural instruments, unwieldy, dislocated, monstrous. Poplar-trees by the thousand fringe the fields and fringe the end of the flat landscape, so that I feel, looking straight on before me, as if, when I pass the extremest fringe on the low horizon, I shall tumble over into space. Little whitewashed black holes of chapels, with barred doors and Flemish inscriptions, abound at roadside corners, and often they are garnished with a sheaf of wooden crosses, like children's swords; or, in their default, some hollow old tree with a saint roosting in it, is similarly decorated, or a pole with a very diminutive saint enshrined aloft in a sort of sacred pigeon-house. Not that we are deficient in such decoration in the town here, for, over at the church yonder, outside the building, is a scenic representation of the Crucifixion, built up with old bricks and stones, and made out with painted canvas and wooden figures: the whole surmounting the dusty skull of some holy personage (perhaps), shut up behind a little ashy iron grate, as if it were originally put there to be cooked, and the fire had long gone out. A windmilly country this, though the windmills are so damp and rickety, that they nearly knock themselves off their legs at every turn of their sails, and creak in loud complaint. A weaving country, too, for in the wayside cottages the loom goes wearily - rattle and click, rattle and click - and, looking in, I see the poor weaving peasant, man or woman, bending at the work, while the child, working too, turns a little hand-wheel put upon the ground to suit its height. An unconscionable monster, the loom in a small dwelling, asserting himself ungenerously as the bread-winner, straddling over the children's straw beds, cramping the family in space and air, and ****** himself generally objectionable and tyrannical. He is tributary, too, to ugly mills and factories and bleaching-grounds, rising out of the sluiced fields in an abrupt bare way, disdaining, like himself, to be ornamental or accommodating. Surrounded by these things, here I stood on the steps of the Hotel de Ville, persuaded to remain by the P. Salcy family, fifteen dramatic subjects strong.

同类推荐
热门推荐
  • 王妃有毒

    王妃有毒

    七年时间,她付出一切后换来的是仅剩三年的生命,而他换来的却是一生无忧。一夜纠缠,竟是他七年来处心积虑的算计,造成她生不如死。半年之后,再见竟是君臣之别!痴心守护、虔诚赎罪,换来的却是她毅然选择别人的怀抱。究竟,是缘是孽?
  • 王源之那年的盛夏

    王源之那年的盛夏

    当一个人遇上大牌明星,会擦出什么样的火花呢?k
  • 魔界尊宠

    魔界尊宠

    那些所谓的正义之士围攻,看着满地的尸首,血流成河。魔界尊者魔珞儿仰天长笑,刹那间满头青丝瞬间变雪发,湛蓝的眸子释放出幽红妖邪的光芒。在整片赤红的,如血如荼的彼岸花海中,魔珞儿强行开启异次元空间,身体幻灭冰冷的话语飘进每个人的耳朵里,荡进心中。“我入轮回道,待我叱咤风云觉醒时,定报仇雪耻!诸天万界,唯我独尊!”看着满地的横尸遍野,他站在妖异的花海间驻足良久,内心的空当让他忍不住叹息。“轮回么?无论多久,我等你。”
  • 权妃天下:坏王爷腹黑妻

    权妃天下:坏王爷腹黑妻

    北承枫动动手指,这天下就是他的,不曾想这体弱多病的废物小姐大言不惭放话,“太子,王爷算是个屁!有能耐的便是帝!”穿不回去没关系,老公皇上她自己挑,选个潜优股,总比涨停没发展空间的强,这天下,本王妃来抢!
  • 类西游

    类西游

    是谁在暗中布局?棋子真的是棋子吗?棋手是否也是别人中的棋子?洪荒真的是我们所熟知的洪荒吗?各位看官敬请期待!西游路不会很久的,我将与你诉说西游之后的故事。欢迎加入《类西游》书友群,群号码:549411315!本书为玄幻仙侠类小说,不是历史,只是因类型搞错了!
  • 我老婆是涂山女王陛下

    我老婆是涂山女王陛下

    诸君,拔剑吧!雅雅是我的!明尘在狐妖小红娘世界开启金手指六库仙贼。于千军万马中脱颖而出,获得涂山雅雅欢心。
  • 重生之庶女毒妃

    重生之庶女毒妃

    杜清歌重生了,重生在一场大火里。堂堂太子妃,却护不了自己的儿子,护不了自己的族人,终落得个葬身火海的悲惨下场。重生归来,本小姐誓要杀渣男,保家人,奈何一不小心又入了大灰狼的相思局……--情节虚构,请勿模仿
  • 时光里的一片树叶

    时光里的一片树叶

    不知道能不能从这部小说里看到你们的青春。
  • 甜茶物语

    甜茶物语

    女主:未晞汉服店老板娘兼某211经管系研究生苏诺男主:隔壁c9大学物理系网络黑客高手陈一甜文学生生活的单纯青春和成人职业生涯错综复杂
  • 风吟花落:执子之手碧落黄泉

    风吟花落:执子之手碧落黄泉

    再度醒来,她早已不是她听说是大陆第一......“废材,不用多说!”内心这样想实际....大陆第一天才,欸?导演,这不按套路走!!!身为绝世天才,炼丹,没有一次成功;炼器,没有一次点成火;收灵兽,好不容易收了个‘凤凰’其实是一只孔雀;抢神器,神器到手了再一看....碎、碎了?不是说好神器的么?伤心,伤心......一回眸,一妖孽版的正太站在丁香花树下浅浅一笑“画珞,珞儿有本君在,神器算什么....”“......可以装B啊。”“.......过来,你那句话该罚。”“.........”某女不要脸的凑近,某男俊朗的容颜忽然一红“嘿,害羞了。”“...哪有了....”