登陆注册
37805800000042

第42章 CHAPTER 13(1)

"BY WATCHING my only visitor, my uncle's friend, or by some other means, Mr. Venables discovered my residence, and came to enquire for me. The maid-servant assured him there was no such person in the house. A bustle ensued--I caught the alarm--listened--distinguished his voice, and immediately locked the door. They suddenly grew still; and I waited near a quarter of an hour, before I heard him open the parlour door, and mount the stairs with the mistress of the house, who obsequiously declared that she knew nothing of me.

"Finding my door locked, she requested me to open it, and prepare to go home with my husband, poor gentleman! to whom I had already occasioned sufficient vexation.' I made no reply.

Mr. Venables then, in an assumed tone of softness, intreated me, 'to consider what he suffered, and my own reputation, and get the better of childish resentment.' He ran on in the same strain, pretending to address me, but evidently adapting his discourse to the capacity of the landlady; who, at every pause, uttered an exclamation of pity; or 'Yes, to be sure--Very true, sir.'

"Sick of the farce, and perceiving that I could not avoid the hated interview, I opened the door, and he entered. Advancing with easy assurance to take my hand, I shrunk from his touch, with an involuntary start, as I should have done from a noisome reptile, with more disgust than terror. His conductress was retiring, to give us, as she said, an opportunity to accommodate matters. But I bade her come in, or I would go out; and curiosity impelled her to obey me.

"Mr. Venables began to expostulate; and this woman, proud of his confidence, to second him. But I calmly silenced her, in the midst of a vulgar harangue, and turning to him, asked, 'Why he vainly tormented me? declaring that no power on earth should force me back to his house.'

"After a long altercation, the particulars of which, it would be to no purpose to repeat, he left the room. Some time was spent in loud conversation in the parlour below, and I discovered that he had brought his friend, an attorney, with him.*

* In the original edition the paragraph following is preceded by three lines of asterisks [Publisher's note].

The tumult on the landing place, brought out a gentleman, who had recently taken apartments in the house; he enquired why I was thus assailed?* The voluble attorney instantly repeated the trite tale. The stranger turned to me, observing, with the most soothing politeness and manly interest, that 'my countenance told a very different story.' He added, 'that I should not be insulted, or forced out of the house, by any body.'

* The introduction of Darnford as the deliverer of Maria, in an early stage of the history, is already stated (Chap.

III.) to have been an after-thought of the author.

This has probably caused the imperfectness of the manuscript in the above passage; though, at the same time, it must be acknowledged to be somewhat uncertain, whether Darnford is the stranger intended in this place. It appears from Chap. XVII, that an interference of a more decisive nature was designed to be attributed to him. EDITOR. [Godwin's note]

"'Not by her husband?' asked the attorney.

"'No, sir, not by her husband.' Mr. Venables advanced towards him--

But there was a decision in his attitude, that so well seconded that of his voice, * They left the house: at the same time protesting, that any one that should dare to protect me, should be prosecuted with the utmost rigour.

* Two and a half lines of asterisks appear here in the original [Publisher's note].

"They were scarcely out of the house, when my landlady came up to me again, and begged my pardon, in a very different tone.

For, though Mr. Venables had bid her, at her peril, harbour me, he had not attended, I found, to her broad hints, to discharge the lodging. I instantly promised to pay her, and make her a present to compensate for my abrupt departure, if she would procure me another lodging, at a sufficient distance; and she, in return, repeating Mr. Venables' plausible tale, I raised her indignation, and excited her sympathy, by telling her briefly the truth.

"She expressed her commiseration with such honest warmth, that I felt soothed; for I have none of that fastidious sensitiveness, which a vulgar accent or gesture can alarm to the disregard of real kindness. I was ever glad to perceive in others the humane feelings I delighted to exercise; and the recollection of some ridiculous characteristic circumstances, which have occurred in a moment of emotion, has convulsed me with laughter, though at the instant I should have thought it sacrilegious to have smiled. Your improvement, my dearest girl, being ever present to me while I write, I note these feelings, because women, more accustomed to observe manners than actions, are too much alive to ridicule. So much so, that their boasted sensibility is often stifled by false delicacy. True sensibility, the sensibility which is the auxiliary of virtue, and the soul of genius, is in society so occupied with the feelings of others, as scarcely to regard its own sensations. With what reverence have I looked up at my uncle, the dear parent of my mind! when I have seen the sense of his own sufferings, of mind and body, absorbed in a desire to comfort those, whose misfortunes were comparatively trivial. He would have been ashamed of being as indulgent to himself, as he was to others. 'Genuine fortitude,' he would assert, 'consisted in governing our own emotions, and ****** allowance for the weaknesses in our friends, that we would not tolerate in ourselves.' But where is my fond regret leading me!

"'Women must be submissive,' said my landlady. 'Indeed what could most women do? Who had they to maintain them, but their husbands? Every woman, and especially a lady, could not go through rough and smooth, as she had done, to earn a little bread.'

同类推荐
  • 运甓漫稿

    运甓漫稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 东朝纪

    东朝纪

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 今世说

    今世说

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 外科游风丹毒斑疹门

    外科游风丹毒斑疹门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛治身经

    佛治身经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 琴斋宜备八则

    琴斋宜备八则

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 超神之我叫凉薇

    超神之我叫凉薇

    穿越成了杜蔷薇和莫甘娜的崽子,可现在是剧情前十年,掉到梅洛天城的我被天使们包围,咋办?PS:本书主写日常(~ ̄▽ ̄)~
  • 带着魔兽军团闯万界

    带着魔兽军团闯万界

    “什么,你有百万大军!”“哦,我有千万魔兽!”穿越异位面,掌控洪荒镇兽塔,龙逍驯化亿万魔兽,率领魔兽军团纵横千万位面。独抗上古神魔,摧毁混沌神庭,重建天地秩序,魔兽主宰开启洪荒世界新纪元。
  • 首席系统执行官驾到

    首席系统执行官驾到

    什么?临近中考半路退缩的中学生黄晓璐竟然如愿穿越了?携着忽然出现的白痴系统开启了攻略美男的“广阔宏图”,在一件件啼笑皆非的事情下,竟然阴差阳错当上了后宫之主?面对后宫佳丽三千的纷纷扰扰,黄晓璐只想提上裤子走人,系统示意:“喂!这还没问过皇上呢!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 英雄联盟系统的幻想世界之旅

    英雄联盟系统的幻想世界之旅

    本来以为得了绝症死定了的林辰东完成了与神的赌约带着英雄联盟系统在各个世界游荡的故事。不过在这里你将见到在斩赤红之瞳里猎杀黑暗的暗夜猎手,在型月里改变命运的众星之子,在噬神者里与阿努比斯争夺神位的内瑟斯,在黑色子弹里重铸帝国的阿兹尔,让我们一起走进这场奇幻之旅。群号:190511099,欢迎大家来提建议和吐槽
  • 盗墓幻城

    盗墓幻城

    汉世故事曲,一少年俊性,是将军远戚名唐寄北,哀帝崩,将军意献于汉哀帝葬,少年无意吞饵得长生于秦皇废丹,尽日送其众奔一国。一个神秘组织的少族长接到组织奇怪的研究任务,去往尼泊尔和边防部队的大学同学一起进入了一个古墓,在那时沉睡在墓中的唐寄北已经苏醒。
  • 天命之命之谜

    天命之命之谜

    人生就像火车上了过山轨道,有时候你只想单纯的约个炮,它却背后给你下了药。有为青年罗素,被无良老头坑到了一个前所不知的地方,就单纯的听他扯了半天的闲篇。看他怎样在这一无所知的世界闯荡,你既知天命,那我则逆天改命!
  • 击碎天堂

    击碎天堂

    猎魔院,专门为培养出专业的猎魔师而修建的建筑,从猎魔院毕业出来的猎魔师将与恶魔斗争到底,保卫人类的安全。当然这些都只是数百年前猎魔院的义务,如今随着众神的陨落以及魔神的消亡,隐藏在黑暗中的其他邪恶生物已经难以对于人类产生什么重大的威胁,所以猎魔院的职责发生了进一步的转变,除了平时要消灭在黑暗中蹦跶的邪恶生物之外,还要参与到帝国的军事之中,用他们高超的灭魔技术消灭帝国的一切敌人,包括人类。
  • 荒原岁月

    荒原岁月

    走进荒原走在稻子苹果和秋天的边缘我回来了,山谷还是从前那样,幽蓝野鸽灰色的翅膀下,夕阳扶起暖暖的炊烟苍茫,乡间道衰草铺河岸白桦林抱紧善良的村庄,让我记起美德笑颜以及困苦后的转变,可是,可是忧伤啊,多年以后的今天也在暮霭里扩散……