登陆注册
37378900000023

第23章

"Oh, I say, come now!" said Reggy, opening his eyes.After a moment he laughed."Oh, yes, I see--of course, looking at it from their point of view.By Jove, I dare say the beggars were right, you know; all the same,--don't you see,--YOUR people were poaching too.""So we were," said Peter gravely.

But here, at a word from the major, the whole party debouched from the woods.Everything appeared to be awaiting them,--the large covered carryall for the guests, and the two saddle horses for Mrs.

Lascelles and Lady Elfrida, who had ridden there together.Peter, also mounted, accompanied the carryall with two of the officers;the troopers and wagons brought up the rear.

It was very hot, with little or no wind.On this part of the plain the dust seemed lighter and finer, and rose with the wheels of the carryall and the horses of the escort, trailing a white cloud over the cavalcade like the smoke of an engine over a train.It was with difficulty the troopers could be kept from opening out on both sides of the highway to escape it.The whole atmosphere seemed charged with it; it even appeared in a long bank to the right, rising and obscuring the declining sun.But they were already within sight of the fort and the little copse beside it.Then trooper Cassidy trotted up to the colonel, who was riding in a dusty cloud beside the carryall, "Captain Fleetwood's compliments, sorr, and there are two sthragglers,--Mrs.Lascelles and the English lady." He pointed to the rapidly flying figures of Jenny and Friddy ****** towards the wood.

The colonel made a movement of impatience."Tell Mr.Forsyth to bring them back at once," he said.

But here a feminine chorus of excuses and expostulations rose from the carryall."It's only Mrs.Lascelles going to show Friddy where the squaws and children bathe," said Lady Runnybroke, "it's near the fort, and they'll be there as quick as we shall.""One moment, colonel," said Peter, with mortified concern."It's another folly of my sister's! pray let me take it upon myself to bring them back.""Very well, but see you don't linger, and," turning to Cassidy, as Peter galloped away, he added, "you follow him."Peter kept the figures of the two women in view, but presently saw them disappear in the wood.He had no fear for their safety, but he was indignant at this last untimely caprice of his sister.He knew the idea had originated with her, and that the officers knew it, and yet she had made Lady Elfrida bear an equal share of the blame.He reached the edge of the copse, entered the first opening, but he had scarcely plunged into its shadow and shut out the plain behind him before he felt his arms and knees quickly seized from behind.So sudden and unexpected was the attack that he first thought his horse had stumbled against a coil of wild grapevine and was entangled, but the next moment he smelled the rank characteristic odor and saw the brown limbs of the Indian who had leaped on his crupper, while another rose at his horse's head.

Then a warning voice in his ear said in the native tongue:--"If the great white medicine man calls to his fighting men, the pale-faced girl and the squaw he calls his sister die! They are here, he understands."But Peter had neither struggled nor uttered a cry.At that touch, and with the accents of that tongue in his ears, all his own Indian blood seemed to leap and tingle through his veins.His eyes flashed; pinioned as he was he drew himself erect and answered haughtily in his captor's own speech:--"Good! The great white medicine man obeys, for he and his sister have no fear.But if the pale-face girl is not sent back to her people before the sun sets, then the yellow jackets will swarm the woods, and they will follow her trail to the death.My brother is wise; let the girl go.I have spoken.""My brother is very cunning too.He would call to his fighting men through the lips of the pale-face girl.""He will not.The great white medicine man does not lie to his red brother.He will tell the pale-face girl to say to the chief of the yellow jackets that he and his sister are with his brothers, and all is peace.But the pale-face girl must not see the great white medicine man in these bonds, nor as a captive! I have spoken."The two Indians fell back.There was so much of force and dignity in the man, so much of their own stoic calmness, that they at once mechanically loosened the thongs of plaited deer hide with which they had bound him, and side by side led him into the recesses of the wood.

There was some astonishment, although little alarm at the fort, when Lady Elfrida returned accompanied by the orderly who had followed Peter to the wood, but without Peter and his sister.The reason given was perfectly natural and conceivable.Mrs.Lascelles had preceded Lady Elfrida in entering the wood and taken another opening, so that Lady Elfrida had found herself suddenly lost, and surrounded by two or three warriors in dreadful paint.They motioned her to dismount, and said something she did not understand, but she declined, knowing that she had heard Mr.

Atherly and the orderly following her, and feeling no fear.And sure enough Mr.Atherly presently came up with a couple of braves, apologized to her for their mistake, but begged her to return to the fort at once and assure the colonel that everything was right, and that he and his sister were safe.He was perfectly cool and collected and like himself; she blushed slightly, as she said she thought that he wished to impress upon her, for some reason she could not understand, that he did not want the colonel to send any assistance.She was positive of that.She told her story unexcitedly; it was evident that she had not been frightened, but Lady Runnybroke noticed that there was a shade of anxious abstraction in her face.

同类推荐
热门推荐
  • 住在你心房的我

    住在你心房的我

    李家发生大火,李夫人却在此刻即将临盆...在医院中出生了一对双胞胎男婴:李斯亦,李斯湛。由于送来的不及时,一名男婴面临着生命危险...
  • 生命中多出你们

    生命中多出你们

    品德即道德品质,是道德在个体身上的体现,是指个人按社会规范行动时所表现出来的稳定特性,是人们依据一定的社会道德准则和规范行动时,对社会、对他人、对周围事物所表现出来的稳定的心理特征或倾向。
  • 六伝茶斋

    六伝茶斋

    一个异世界的叛徒,在一个村落里的坟场附近开了一件茶馆,看上去是一间喝茶的休闲场所,实际上是镇守此地异世界封印的落脚馆。伴随着上一辈的恩怨情仇拉开序幕,原来六十年前的异世界变革不过是一场弄权夺政的阴谋。
  • 南宋盛世

    南宋盛世

    我的一生都将为心中盛世而奋斗!文贵武贱是吗?那就从我开始吧!
  • 辰时廊下我曾等过你

    辰时廊下我曾等过你

    坐在廊下听我道上辈子的故事。每周三更新哦!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 引发学生奇思妙想的创新故事(让学生受益一生的故事)

    引发学生奇思妙想的创新故事(让学生受益一生的故事)

    你是不是曾经发出过这样的感叹:别人想到的好点子,我怎么就没有想到呢?其实这就是一种创新能力的差异。创新能力是人们创造新事物的能力,包括发现问题、分析问题、发现矛盾、提出假设、论证假设、解决问题以及在解决问题过程中进一步发现新问题从而不断推动事物发展变化等。本丛书精选了适合中小学生阅读的经典故事,这些故事意蕴深妙,语言简练,深入浅出地阐发了丰富的人生哲理,其中的智慧可以帮助中学生理解学习和生活的意义,有助于他们更好地贴近生活,融入社会。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 为卿成神

    为卿成神

    卡尔的一生是为了女人奋斗的一生!别误会,卡尔不是多情种马,他一生只爱过两个女人,他只想要一个平凡美满的家庭,可命运的作弄让他连这个心愿都难以达成。为了心爱的女人,为了掌握自己的命运,卡尔开始了追寻圣者遗踪的旅程。埋葬父亲的恐怖森林?走!九十米高的独眼巨人?杀!剥夺力量的神之放逐地?去!灭亡帝国的无敌之师?战!驾驭圣者的力量,揭开神的面纱,打碎命运的桎梏……无论什么,都不能阻止他前进的步伐,因为,他要,为卿成神!
  • 相思在南国

    相思在南国

    滔滔江汉,南国之纪。林瑜为了弄清楚自己的身世来到南国之都春京寻找《一曲相思》的琴谱,为了活命,一步步地帮助林琬成为太子妃。这期间遇见了南国的楚王南瑾,两个人之间发生了一段段的纠葛,南瑾也博得了林瑜的信任。当她在南瑾的帮助下,知道自己的身世之后却执意要成为皇后,可南瑾追随母妃的遗愿终身不能登上皇位……这最后到底是谁为了谁放弃什么,还是谁了谁争夺什么。