登陆注册
37368200000131

第131章

I N the spring of the year eighteen hundred and forty-nine I was wandering in the East, and had then recently altered the travelling plans which I had laid out some months before, and which I had communicated to my lawyer and my banker in London.

This change made it necessary for me to send one of my servants to obtain my letters and remittances from the English consul in a certain city which was no longer included as one of my resting-places in my new travelling scheme.The man was to join me again at an appointed place and time.An accident, for which he was not responsible, delayed him on his errand.

For a week I and my people waited, encamped on the borders of a desert.

At the end of that time the missing man made his appearance, with the money and the letters, at the entrance of my tent.

`I am afraid I bring you bad news, sir,' he said, and pointed to one of the letters, which had a mourning border round it, and the address on which was in the handwriting of Mr.Bruff.

I know nothing, in a case of this kind, so unendurable as suspense.

The letter with the mourning border was the letter that I opened first.

It informed me that my father was dead, and that I was heir to his great fortune.The wealth which had thus fallen into my hands brought its responsibilities with it, and Mr.Bruff entreated me to lose no time in returning to England.

By daybreak the next morning I was on my way back to my own country.

The picture presented of me, by my old friend Betteredge, at the time of my departure from England, is (as I think) a little overdrawn.He has, in his own quaint way, interpreted seriously one of his young mistress's many satirical references to my foreign education; and has persuaded himself that he actually saw those French, German, and Italian sides to my character, which my lively cousin only professed to discover in jest, and which never had any real existence, except in our good Betteredge's own brain.But, barring this drawback, I am bound to own that he has stated no more than the truth in representing me as wounded to the heart by Rachel's treatment, and as leaving England in the first keenness of suffering caused by the bitterest disappointment of my life.

I went abroad, resolved--if change and absence could help me--to forget her.It is, I am persuaded, no true view of human nature which denies that change and absence do help a man under these circumstances: they force his attention away from the exclusive contemplation of his own sorrow.

I never forgot her; but the pang of remembrance lost its worst bitterness, little by little, as time, distance, and novelty interposed themselves more and more effectually between Rachel and me.

On the other hand, it is no less certain that, with the act of turning homeward, the remedy which had gained its ground so steadily, began now, just as steadily, to drop back.The nearer I draw to the country which she inhabited, and to the prospect of seeing her again, the more irresistibly her influence began to recover its hold on me.On leaving England she was the last person in the world whose name I would have suffered to pass my lips.On returning to England, she was the first person I inquired after, when Mr.Bruff and I met again.

I was informed, of course, of all that had happened in my absence: in other words, of all that has been related here in continuation of Betteredge's narrative--one circumstance only being excepted.Mr.Bruff did not, at that time, feel himself at liberty to inform me of the motives which had privately influenced Rachel and Godfrey Ablewhite in recalling the marriage promise, on either side.I troubled him with no embarrassing questions on this delicate subject.It was relief enough to me, after the jealous disappointment caused by hearing that she had ever contemplated being Godfrey's wife, to know that reflection had convinced her of acting rashly, and that she had effected her own release from her marriage engagement.

Having heard the story of the past, my next inquiries (still inquiries after Rachel!) advanced naturally to the present time.Under whose care had she been placed after leaving Mr.Bruff's house? and where was she living now?

She was living under the care of a widowed sister of the late Sir John Verinder--one Mrs.Merridew--whom her mother's executors had requested to act as guardian, and who had accepted the proposal.They were reported to me as getting on together admirably well, and as being now established, for the season, in Mrs.Merridew's house in Portland Place.

Half an hour after receiving this information, I was on my way to Portland Place--without having had the courage to own it to Mr.Bruff!

The man who answered the door was not sure whether Miss Verinder was at home or not.I sent him upstairs with my card, as the speediest way of setting the question at rest.The man came down again with an impenetrable face, and informed me that Miss Verinder was out.

I might have suspected other people of purposely denying themselves to me.But it was impossible to suspect Rachel.I left word that I would call again at six o'clock that evening.

同类推荐
  • 人天宝鉴

    人天宝鉴

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Pierrette

    Pierrette

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洪武圣政记

    洪武圣政记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 冥祥记

    冥祥记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 华严经谈玄抉择

    华严经谈玄抉择

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 我的风和雨和夜和雷

    我的风和雨和夜和雷

    每年都会有那么几天,夜里风雨交加时而打雷,也就是这里我见到了你。
  • 太子妃她只想搞事业

    太子妃她只想搞事业

    宋淼淼从前途无限的天才中医穿越成了一个满脸痘痘、丑得辣眼睛的宫女。宋淼淼微笑:没关系。小手一挥,治好了自己脸上的痘痘……露出了惊天美貌。小手再一挥,治好了皇后的不孕不育……皇后热泪盈眶要认她做妹妹。从此,后宫妃嫔暗中都开始找她买美容膏、生子汤……还没开始打造自己的商业帝国,就被人送给某人被逼成婚。宋淼淼:不要啊,我只想搞事业!某人露出阴森森的白牙:怎么?当太子妃他不香吗?宋淼淼:……唔,香。(疯狂暗示:其实我是被胁迫的)
  • 霸道部长的迷糊娇妻

    霸道部长的迷糊娇妻

    刚毕业就满心欢喜的不顾父母阻止的来到男朋友的城市,可是等着她的是什么,自个男友和别的女人上演的现场春宫。呵呵可笑的是,那女的还是自己的多年闺蜜。没事,咱不还有一霸道部长吗
  • 帝婳

    帝婳

    从诸侯国公主到西华太子相里煦之妃,从西华皇帝相里骜之后到大周女帝,寥寥数语却困住她一辈子,她以为是他欠了她,却不知她又欠他多少,高处不胜寒,她其实一点也不想坐这个帝位......(现在是武德十五年秋。苏婳,十四,燕国长公主,大司徒之女;华芊芊,十三,唐国公主;伯坤,哥哥苏乾表字,三十四;大司徒苏禹,小婳儿父亲,五十;伯潇,太子相里煦表字,二十四仲漓,楚王相里骜表字,二十;伯珣,天子相里昭表字,年岁略(他就一打酱油的,不重要)叔玚,伯珣三弟(二弟已战死沙场),吴王相里昕表字,三十五;雀幽兰(苏兰若)魅,爱上叔玚,两人还没成亲,叔玚就死了,小婳儿的姑姑,燕国大长公主;待更——)
  • 穿越之乱世生存指南

    穿越之乱世生存指南

    技校生兼孤儿穿越成娇滴滴的千金小姐本来以为可以好好享受,却遭受家庭巨变。还有奶妈和丫头及一大堆人要养!哎!——————且看一个孤儿拖着千金娇躯如何在乱世中创业!
  • Prometheus Bound

    Prometheus Bound

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 紫陌泪

    紫陌泪

    刚开始的时候是一往情深,可是到了最后却只能是匆匆那年,我们究竟是在不懂爱的年龄错遇到了那个自以为对的人,还是在爱情面前我们最终中的最终只是那个别人眼中的戏子只能演着别人的故事留着知己的泪,多年以后时过境迁,我们猛然发现故事在一开始就是一个错误,那个在错误的时间教会我们懂得爱情的人却早已不在我们身边。我最终成了你插在花瓶的一株哭泣的百合花,错误的时间遇到你我究竟是对是错,曾今那些自以为快乐浪漫的事没想到在多年以后却成为泪水的源泉。曾为你我努力的让自己变强,努力的改变自己,去做一个优秀的人可是最后的最后我还是输了,输给时间和距离。一部属于学霸也是学渣的爱情故事,再现原版校园爱情故事。
  • 鬼相

    鬼相

    天地初开,混沌一片,清浊不分。后衍阴阳,阳生万物灵长,阴存冥冥之中,阳盛即为人乃至天地万物,阴盛则为鬼灵邪魅。天地万物先出阳,后有阴。阳体不死阴面难出。运用自身存在之阴,使之觉醒,修成鬼体,借以鬼神之力,达万古长青之境。
  • 最有效的激励艺术

    最有效的激励艺术

    我们之所以主张公正未必公平,乃是基于最有效的激励精神,在于“有本事就来拿”。拿得到的人当然很高兴,拿不到的人也不应该怪别人,最好反求诸己,再充实自己,以便下一次顺利拿得到。美国人偏重个人主义,采取个别激励方式;日本人重视集体主义,激励团体而不针对个人。那么,中国人呢?中国人喜欢把事情合起来想,而不分开来看。既不是个人主义也不是集体主义,而是两者兼顾并重:个人依赖集体,集体重视个人,可以说在团体中体现个人。激励的目的,不在改变员工的个性,而在促使员工自我调适,产生合理的行为。
  • 夜月三生

    夜月三生

    远古神人时代,神与人共处一个世界。阳光明媚的天气里,突然间黑云密布,阴风怒号,太阳瞬间变成了黑色,天地陷入一片黑夜之中。万灵跪拜,惊恐不安。紧接着铺天盖地的红色卷过天空,仿佛鲜血在流淌。天地重回光明,万灵惊诧莫名,仿若一梦。所有人都没有注意到,一个不起眼的小渔村却从此消失在了天地间。唯有一个少年出门在外躲过了这一劫,从此开始了追寻真相并寻找亲人的漫长之路。。。。