R·阿尔倍谛
加达鲁涅人啊!加达鲁涅,
你们美丽的大地母亲,
她那么地系着你们的心,
那么,她和你们姊妹般相亲,
腰傍着大海,
头和群山为邻,
热爱着她的自由,
把她的儿女送去从军。
在沙拉戈萨大路,
在怀斯加的城根,
在托莱陀的平原,
在西班牙全境,
潺潺流着加达鲁涅的血,
和应着她语言的音韵。
可是为要使你所想的东西的音韵
继续地高响入云,
不要忘记啊加达鲁涅,
对着马德里,在远方,
敌人的目光窥伺着,
想给她以死亡。
加达鲁涅人,如果马德里死了,
怎样的侵略,怎样黑暗的流氓,
怎样肮脏的娼妓,
怎样残酷古怪的人一大帮,
就会想来打开,
你的美好的门墙!
现在马德里是
战斗的轴心和心脏,
它坚强的脉搏一停止,
你便像头颅一样,
你的颈项会被人欲得甘心
和最受人艳羡的珍宝相仿。
那时那些醉醺醺的将军们,
将怎样地欢宴一场;
席上不铺白色的台布,
却铺染血的衣裳!
勇敢的加达鲁涅人,
你们的独立决不会让
那一类无人性的怪物
拿来饕餮一场!
须知加达鲁涅的自由,
是在马德里争短长;
工厂,城市,田野,
山峦和你大地的宝藏,
以及使土地辉耀
又送出船舶来的海洋——
那些船舶,一触到海岸,
便化为崭新的银子发光。
加达鲁涅的人民,当心!
加达鲁涅的人民,谨防!
以西班牙的心,
唯一土地的心脏,
加达鲁涅人,我向你们致敬:
你们的独立万寿无疆!
(载《顶点》创刊号,一九三九年七月)