登陆注册
34946500000065

第65章 X.(1)

The prison of Sauveterre is in the castle at the upper end of town, in a poor and almost deserted suburb. This castle, once upon a time of great importance, had been dismantled at the time of the siege of Rochelle; and all that remains are a few badly-repaired ruins, ramparts with fosses that have been filled up, a gate surmounted by a small belfry, a chapel converted into a magazine, and finally two huge towers connected by an immense building, the lower rooms in which are vaulted.

Nothing can be more mournful than these ruins, enclosed within an ivy-covered wall; and nothing would indicate the use that is made of them, except the sentinel which stands day and night at the gate. Ancient elm-trees overshadow the vast courts; and on the old walls, as well as in every crevice, there grow and bloom enough flowers to rejoice a hundred prisoners. But this romantic prison is without prisoners.

"It is a cage without birds," says the jailer often in his most melancholy voice.

He takes advantage of this to raise his vegetables all along the slopes; and the exposure is so excellent, that he is always the first in Sauveterre who had young peas. He has also taken advantage of this --with leave granted by the authorities--to fit up very comfortable lodgings for himself in one of the towers. He has two rooms below, and a chamber up stairs, which you reach by a narrow staircase in the thickness of the wall. It was to this chamber that the keeper's wife took Dionysia with all the promptness of fear. The poor girl was out of breath. Her heart was beating violently; and, as soon as she was in the room, she sank into a chair.

"Great God!" cried the woman. "You are not sick, my dear young lady?

Wait, I'll run for some vinegar."

"Never mind," replied Dionysia in a feeble voice. "Stay here, my dear Colette: don't go away!"For Colette was her name, though she was as dark as gingerbread, nearly forty-five years old, and boasted of a decided mustache on her upper lip.

"Poor young lady!" she said. "You feel badly at being here.""Yes," replied Dionysia. "But where is your husband?""Down stairs, on the lookout, madam. He will come up directly." Very soon afterwards, a heavy step was heard on the stairs; and Blangin came in, looking pale and anxious, like a man who feels that he is running a great risk.

"Neither seen nor known," he cried. "No one is aware of your presence here. I was only afraid of that dog of a sentinel; and, just as you came by, I had managed to get him round the corner, offering him a drop of something to drink. I begin to hope I shall not lose my place."Dionysia accepted these words as a summons to speak out.

"Ah!" she said, "don't mind your place: don't you know I have promised you a better one?"And, with a gayety which was very far from being real, she opened her little bag, and put upon the table the rolls which it contained.

"Ah, that is gold!" said Blangin with eager eyes.

"Yes. Each one of these rolls contains a thousand francs; and here are sixteen."An irresistible temptation seized the jailer.

"May I see?" he asked.

"Certainly!" replied the young girl. "Look for yourself and count."She was mistaken. Blangin did not think of counting, not he. What he wanted was only to gratify his eye by the sight of the gold, to hear its sound, to handle it.

With feverish eagerness he tore open the wrappings, and let the pieces fall in cascades upon the table; and, as the heap increased, his lips turned white, and perspiration broke out on his temples.

"And all that is for me?" he said with a stupid laugh.

"Yes, it is yours," replied Dionysia.

"I did not know how sixteen thousand francs would look. How beautiful gold is! Just look, wife."But Colette turned her head away. She was quite as covetous as her husband, and perhaps even more excited; but she was a woman, and she knew how to dissemble.

"Ah, my dear young lady!" she said, "never would my old man and myself have asked you for money, if we had only ourselves to think of. But we have children.""Your duty is to think of your children," replied Dionysia.

"I know sixteen thousand francs is a big sum. Perhaps you will be sorry to give us so much money.""I am not sorry at all: I would even add to it willingly." And she showed them one of the other four rolls in her bag.

"Then, to be sure, what do I care for my place!" cried Blangin. And, intoxicated by the sight and the touch of the gold, he added,--"You are at home here, madam; and the jail and the jailer are at your disposal. What do you desire? Just speak. I have nine prisoners, not counting M. de Boiscoran and Trumence. Do you want me to set them all free?""Blangin!" said his wife reprovingly.

"What? Am I not free to let the prisoners go?""Before you play the master, wait, at least, till you have rendered our young lady the service which she expects from you.""Certainly."

"Then go and conceal this money," said the prudent woman; "or it might betray us."And, drawing from her cupboard a woollen stocking, she handed it to her husband, who slipped the sixteen thousand francs into it, retaining about a dozen gold-pieces, which he kept in his pocket so as always to have in his hands some tangible evidence of his new fortune.

When this was done, and the stocking, full to overflowing, had been put back in the cupboard under a pile of linen, she ordered her husband,--"Now, you go down. Somebody might be coming; and, if you were not there to open when they knock, that might look suspicious."Like a well-trained husband, Blangin obeyed without saying a word; and then his wife bethought herself how to entertain Dionysia. She hoped, she said, her dear young lady would do her the honor to take something. That would strengthen her, and, besides, help her to pass the time; for it was only seven o'clock, and Blangin could not take her to M. de Boiscoran's cell before ten, without great danger.

同类推荐
  • 佛说三厨经

    佛说三厨经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 耻言

    耻言

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝龙首经

    黄帝龙首经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • At the Sign of the Cat and Racket

    At the Sign of the Cat and Racket

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 水心集

    水心集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 怒离

    怒离

    千百年的规则,千万年的流逝,天才的争锋,血泪为谁而流,又是为谁掌断山河脚踏星辰,平凡的修仙世界一片祥和直到有一天这个平凡的世界在也不平凡了世界在改变天才不在千百年难得一见
  • 武修万古

    武修万古

    我要追求至高武道,我要站在这个世界的巅峰,成为让人仰视的绝世武修。
  • 太玄长生经

    太玄长生经

    奇书《太玄长生经》出世,传闻修炼后长生不死。萧太生总是在天上,简奚仲的剑一直很风流。他们一个要拿到《太玄长生经》,一个要毁了《太玄长生经》。他们是兄弟。
  • 穿越遇见你之必然

    穿越遇见你之必然

    一场始料未及的穿越,一个被背叛得精疲力尽的女孩,一个不信冷漠的王爷,他们会发现怎样有趣的故事呢?.....让我们拭目以待吧!
  • 狂拽鬼眼邪魅女

    狂拽鬼眼邪魅女

    有人说她是冷酷血腥杀人如麻的鬼眼修罗!也有人说她是奸诈狡猾满嘴谎言的恶魔特工!更有人说她是坚强善良仁爱伟大的太阳女神!千变万化神秘莫测,到底哪个才是真正的她?一号说:“逗逼人生,贱人贱智!”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 江先生的软萌小娇妻

    江先生的软萌小娇妻

    沐木原以为,和江叶的婚姻,纯属一场闹剧!却不想,两人柴米油盐酱醋茶的生活,温柔而惬意。他没有耐心,却会为因为她的一句想吃,排几个小时的队;他有洁癖,却会因为她的一句不想动,主动请缨刷碗;他不喜欢束缚,却会因为她的一句‘好有魅力’,穿上西装,征‘商’一方……江叶说:“木木是柴米油盐,也是往后余生!”
  • 欢喜冤家好姻缘

    欢喜冤家好姻缘

    “好姻缘两意相答,你本是秋水无尘,我本是美玉无瑕。十字为媒,又不图红定黄茶。我不学普救寺幽期调发。你怎犯海神祠负意折罚?生也因他,死也因他,恩爱人儿,欢喜冤家。”《折桂令》童童学士。不管是江湖儿女,还是富家子女,相见时总有一些矛盾。有些两情相悦,有些互不理睬。但也不是所有的男女相见就是冤家的,一见面就是冤家的主,当然有很多的乐趣。
  • 我的世界史蒂夫的红警战役

    我的世界史蒂夫的红警战役

    "史蒂夫,你爱我吗?"谭雅坐在地上仰望天空问。"当然咯!"史蒂夫边吃了一口牛肉边说。"怎么个爱呢?"谭雅把脸转向了史蒂夫。"我们一起经历过得坎坷有多少,我爱你就有多少。"史蒂夫坚定的说到!"我也爱你。不管未来发生什么,我都是你的人!"谭雅也用坚定的目光看着史蒂夫的脸。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!