登陆注册
34917600000077

第77章

But the good Tourainian had his wits about him. Believing that if a cat may look at king, he, a baptised Christian, might certainly look at a pretty woman, he stepped forward, and feigning to grin at the page, he strutted now behind and now before the lady. She said nothing, but looked at the sky, which was putting on its nightcap, the stars, and everything which could give her pleasure. So things went on. At last, arrived outside Portillon, she stood still, and in order to see better, cast her veil back over her shoulder, and in so doing cast upon the youth the glance of a clever woman who looks round to see if there is any danger of being robbed. I may tell you that Jacques de Beaune was a thorough ladies' man, could walk by the side of a princess without disgracing her, had a brave and resolute air which please the ***, and if he was a little browned by the sun from being so much in the open air, his skin would look white enough under the canopy of a bed. The glance, keen as a needle, which the lady threw him, appeared to him more animated than that with which she would have honoured her prayer-book. Upon it he built the hope of a windfall of love, and resolved to push the adventure to the very edge of the petticoat, risking to go still further, not only his lips, which he held of little count, but his two ears and something else besides. He followed into the town the lady, who returned by the Rue des Trois-Pucelles, and led the gallant through a labyrinth of little streets, to the square in which is at the present time situated the Hotel de la Crouzille. There she stopped at the door of a splendid mansion, at which the page knocked. A servant opened it, and the lady went in and closed the door, leaving the Sieur de Beaune open-mouthed, stupefied, and as foolish as Monseigneur St. Denis when he was trying to pick up his head. He raised his nose in the air to see if some token of favour would be thrown to him, and saw nothing except a light which went up the stairs, through the rooms, and rested before a fine window, where probably the lady was also. You can believe that the poor lover remained melancholy and dreaming, and not knowing what to do. The window gave a sudden creak and broke his reverie. Fancying that his lady was about to call him, he looked up again, and but for the friendly shelter of the balcony, which was a helmet to him, he would have received a stream of water and the utensil which contained it, since the handle only remained in the grasp of the person who delivered the deluge. Jacques de Beaune, delighted at this, did not lose the opportunity, but flung himself against the wall, crying "I am killed," with a feeble voice. Then stretching himself upon the fragments of broken china, he lay as if dead, awaiting the issue. The servants rushed out in a state of alarm, fearing their mistress, to whom they had confessed their fault, and picked up the wounded man, who could hardly restrain his laughter at being then carried up the stairs.

"He is cold," said the page.

"He is covered with blood," said the butler, who while feeling his pulse had wetted his hand.

"If he revives," said the guilty one, "I will pay for a mass to St.

Gatien."

"Madame takes after her late father, and if she does not have thee hanged, the least mitigation of thy penalty will be that thou wilt be kicked out of her house and service," said another. "Certes, he's dead enough, he is so heavy."

"Ah! I am in the house of a very great lady," thought Jacques.

"Alas! is he really dead?" demanded the author of the calamity. While with great labour the Tourainian was being carried up the stairs, his doublet caught on a projection, and the dead man cried, "Ah, my doublet!"

"He groans," said the culprit, with a sigh of relief. The Regent's servants (for this was the house of the Regent, the daughter of King Louis XI. of virtuous memory) brought Jacques de Beaune into a room, and laid him stiff and stark upon a table, not thinking for a moment that he could be saved.

"Run and fetch a surgeon," cried Madame de Beaujeu. "Run here, run there!"

The servants were down the stairs in a trice. The good lady Regent dispatched her attendants for ointment, for linen to bind the wounds, for goulard-water, for so many things, that she remained alone. Gazing upon this splendid and senseless man, she cried aloud, admiring his presence and his features, handsome even in death. "Ah! God wishes to punish me. Just for one little time in my life has there been born in me, and taken possession of me, a naughty idea, and my patron saint is angry, and deprives me of the sweetest gentleman I have ever seen. By the rood, and by the soul of my father, I will hang every man who has had a hand in this!"

"Madame," cried Jacques de Beaune, springing from the table, and falling at the feet of the Regent, "I will live to serve you, and am so little bruised that that I promise you this night as many joys as there are months in the year, in imitation of the Sieur Hercules, a pagan baron. For the last twenty days," he went on (thinking that matters would be smoothed by a little lying), "I have met you again and again. I fell madly in love with you, yet dared not, by reason of my great respect for your person, make an advance. You can imagine how intoxicated I must have been with your royal beauties, to have invented the trick to which I owe the happiness of being at your feet."

同类推荐
热门推荐
  • 一头猪在普罗旺斯

    一头猪在普罗旺斯

    失传已久的自制山羊奶酪,鲜美到让人迷恋的野生蘑菇,法国人视为饮食灵魂的大蒜,经典的马赛鱼汤……作者乔治妮以优雅的笔触勾画了一幅普罗旺斯风情图,每个文字都充分浸透着法国美食的浓香,每读一句话,你便远离尘嚣一步,渐渐嗅到普罗旺斯泥土的芬芳。作者对每种美食的追寻,都有一段迷人的故事,完成这次味觉之旅,你会发现生活改变了颜色,平凡的食物原来如此浪漫,每次烹饪都变成一次心灵的洗礼。作者不仅对普罗旺斯经典美食的烹制过程进行了优美而详尽的描述,更在每一章后附上精心挑选的主题食谱,亲自动手,感受人在书中的美好,忙里偷闲,不再让真正的生活从手中溜走。当快餐在生活中泛滥时,跟作者一起品味慢餐,品味生活,找回味觉,找回自己。
  • 网游之席卷天下

    网游之席卷天下

    一个阴谋,一场赌局,陈曦输的一败涂地,从此一无所有。因为一次意外,陈曦重回三年前。带着领先世界三年的游戏经验,陈曦下定决心要把所有属于自己的东西通通拿回来!不属于自己的,也要通通拿回来!
  • 命有几回

    命有几回

    煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。本是同根生,相煎何太急。我们是双生子,彼此命数却截然相反。我亲爱的妹妹,我们究竟背负了什么?
  • 影帝你女友跑啦

    影帝你女友跑啦

    刘希夷语录:宋悠然,就算你拥有漫天星辰。我愿做其中最不引人注目的那颗星,默默守护着你,足矣。我是星,君如月,夜夜流光相皎洁。爱,就爱了。人生不过几十度春秋,有什么好纠结的呢。宋悠然语录:刘希夷是个路痴。你的命是我的,或者,你是我的命。我给你剥一辈子枇杷。女友跑了怎么办?在线等挺急的。
  • 难定义

    难定义

    咸鱼穿越,佛系修仙;风云暗涌,一言难尽。= 热爱漫画的平凡少女,一次意外的时空穿梭……异世界的趣味表象下,埋藏着别有用心的危机。 然而——史书:底层人物只会吃瓜,有大佬在天不会塌。 这或许是一群小孩子在家长的守护下,见证新世纪诞生的故事。
  • 恋爱77次:腹黑竹马你好坏

    恋爱77次:腹黑竹马你好坏

    “小鱼哥哥,为什么他们睡觉起来要割手指?”3岁的白栀眨巴着眼睛,奶声奶气的问。“因为他们在画画。”“小鱼哥哥,啪啪啪是什么?”6岁的白栀转悠着圆溜溜的眼睛到处看。“嗯,形声词。”“从校服穿到婚纱,好美。”14岁已经长的亭亭玉立的白栀,一脸羡慕憧憬的说。一旁的傅煜面露不屑,不说话,心里却暗道:“定要陪你从穿开裆裤到婚纱,陪你从婴儿到白发。”
  • 中国帝王谱

    中国帝王谱

    本书分为三部分,分别从中国各朝代、古代西域及古代中北亚进行了归类录入。记时以公历为主,有些重要时间,夏历年底与公历跨两个公历年时,则将公历与夏历同时记入。另外,神话与传说虽说不是真实的历史,但因已融入“文化”之中,且大多神话与传说都是朦胧而美丽的,不能因其不真实而否定和抹杀其历史作用和史学价值,因此本书亦将其按原样录入。
  • 古谜风云

    古谜风云

    记者丘山因一桩谋杀案卷入了一场波诡云谲的探险之旅……
  • 无极战尊

    无极战尊

    少年叶枫,偶然开启神眼,从此摇身一变,他已不再是别人眼中的废人怪胎,在神眼的帮助下,一个平凡的少年却是走上了一条登顶武道巅峰,跻身于神皇强者之路。神眼之中,低级功法也可练出无上神功。神眼之中,什么灵宠猛兽均可为我所用,莫敢不从。神眼之中,任你玄奇古阵,无不可破。神眼之中~~~~~~~!
  • 宋妃玲珑传

    宋妃玲珑传

    小说讲述宋妃玲珑幼年辞父与母相依为命后命运陡转入主宫廷,屡遭构陷历经坎坷终独揽大权的故事。